校园标志内有哪些错误的英文标志

英语错误标识_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
英语错误标识
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢10大中文错误翻译成英文的搞笑标志 - 天下之大无奇不有 - 腾讯视频
登录之后可以领V币换礼品喔~
专辑总数据(共238个视频)
今日播放量:2.3万
总播放量:2.5亿
通用代码支持视频在iPhone/iPad/Android上播放
扫码分享到微信
3秒极速下载,无广告,最高清!
扫描二维码随身看视频
立即下载腾讯视频APP
请根据您的设备选择下载版本
<a href="javascript:void(0);"
class="btn_next "
r-on="{click: onNext}"
r-show="{page &#xe620;
原创热播榜生活中错误的英语标志语(最好35条)生活中错误的英语标志语(最好35条,越多越好)
宾客止步 Guest go no further(Staff only) 出口处 Export(Exit) 小心落水 Be careful:falling water(小心掉落水) 退货处 Goods return(Refunds) 存包处 Bag keeping(Luggage Center) 北京欢迎你 Beijing welcome you(Welcome to Beijing) 电话预约 Telephone be speak(Phone Reservations) 北京国际机场的紧急出口上标有"平时禁止入内"的牌子,对照英文却写成"No entry on peacetime"(和平时期禁止入内).北京中华民族园是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成"Racist Park"(种族主义公园).来到中国的游客估计绝大多数都希望能品尝一下地道的中餐.不过,如果初来乍到,不了解中国餐馆菜谱上的英文多数是从中文菜名中词不达意、错误翻译而来,那么不少人估计会吓上一跳.例如,不少菜谱把"铁板牛肉"翻译成"有皱纹的铁牛肉"Corrugated iron beef);"宫堡鸡"则被翻译成"政府虐待鸡"(Government abuse chicken);而"生鱼块"成了"砍那陌生的鱼"(Chop the strange fish).麻婆豆腐 应译成"Mapo Tofu"不能翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐(beancurd made by a pockmarked woman)” 陈皮 Chen's skin 干姜 Fuck The Ginger 远志 Far Ambition 干货(店) Fuck Goods 青山绿,星火毁 Green,the
destruction,the spark leads to 一次性用品 A Time Sex Thing 进入景区,请注意防火 No naked fire here,please 保护环境从我做起 Protect CircumStance begin with me 请勿喧哗 No Louding 小心地滑 S;ip carefully 有您的参与,垃圾不会无家可归 If you would like to join us,rubbish will never be homeless 限高三米 The limit is high 3 rice 文明的游览行为,景区靓丽的风景 Civilized behavior of tourists is another bright scenery 留住花的美,体现您的美 Keep the flowers in the trees and show you are gentlemen 小心碰头 meet carefully 前方施工,注意安全!Be Careful!Now Here Is Working On.This stair specializes in visitors downstairs,Thanks for your cooperation 当心滑跌 Take care of your slip 检票处 Tickets Examining Wicket舒适便利是我们对您的承诺.英文翻译为:Comfortable,convenient is we to your commitment.应该是“our commitment to you”“解放路”直译成“Jiefang Lu”,而不意译成“Jiefang Street”,厕所应该用Toilet而不是WC“eyehospital”,成了“眼医院”.应当翻译为“Oph thalmologyHospital”或者是“HospitalofOph thalmology”
为您推荐:
其他类似问题
welcometo ......
生活中的英语标志语100条英语标志前50句 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Ope...
扫描下载二维码英语老师一口气点出20余处公共场所翻译错
寻找错误英文标识 大家一起来纠正
&&&&随着本市对外开放程度的不断提高,公共场所的双语标识随处可见。盛中华是本市一所高中的英语老师,日前他向记者提供了20余处公共场所双语标识的照片,其中就包括拼写错误、“中式英语”等各种雷人翻译。“希望有关部门能够改正这些问题,不要给市民和外国人造成困扰。 ”他说。探访青泥洼商圈挑出一堆“翻译错”&&& 日前,盛老师向记者提供了20多张公共场所双语标识的图片,这些公共场所涉及社区医疗结构、公园设施、交通设施等等,存在的问题除了低级的拼写错误,还有语法错误、歧义、“中式英语”等等。&&& 根据盛老师提供的线索,记者对青泥洼桥商圈及解放路沿线进行了探访。在友好街地下通道,也是地铁二号线的出口,发现了第一个翻译问题。“雨雪天气,小心地滑”被翻译成“watch
days。 ”而根据语法规则,“watch
out”后面应加介词“for”,在雨雪天应该用介词“on”。该地下通道内4个提示牌都存在该问题,记者探访中山广场附近的地下通道时也发现相同问题。&&& 在青泥洼桥某大厦的地下车库,记者看到“入口”被翻译成“extrance”而正确的拼写则是“entrance”。而记者走访劳动公园时,发现游乐园内的游乐设施但凡标有“出口”指示牌的,都被翻译成“export”,学过英文的人应该了解,这个单词是出口货物的“出口”,正确的翻译应该为“exit”。&&& 在解放路的一道路标识牌上,“road”被拼写成了“roan”,翻译出现了明显的错误。位于劳动公园附近“五惠路”道路标识也有同样的问题。&&& 在位于解放路沿线的某社区卫生服务中心,记者看到牌匾出现了字母分家的问题。“medical
center”被写成了“medical servicec
enter”。&&& 那么交通工具的情况如何?记者在地铁二号线安检处看到,“共建平安”的标语被翻译成“together build
safety”是明显的“中式英语”而地铁候车区“当心夹手”的英文翻译也属于“中式英语”。梳理公共场所5种翻译错误最常见&&& 根据盛老师提供的照片,记者在一天内所看到的翻译错误仅仅是目前存在的一小部分,交通指示牌上,百年城雕翻译中的“sculpture”被拼成“scupture”漏了一个字母;某单位在道边设置的宣传板出现了中文和英文表达意思不同的现象;在火车站,南二楼进站口被翻译成“south on
entrance”。&&& 盛老师说,据他长期观察,公共场所的英语翻译主要存在5种问题:中式英语&&& 比如一些地下通道或银行门前的台阶,经常会看到的小心滑倒字样,大多写着 “carefully slip”,而正确的翻译应该是“mind your step”。拼写错误比如在一些公共场所,存在字母漏写或多写的错误。语法规则比如名词的单复数。漏译&&& 通常情况下,在一些指示牌上中英文都是对应的,但有的英文表达不完整。中西方文化差异&&& 某些英文翻译,中国人已经约定俗成了,实际上是不正确的或过时的。比如说现在对于公厕的翻译,很多市民都知道“WC”这个词,但这个词实际上是很不恰当的。目前国际上对公厕的英译,通用的标准翻译为“toilet(盥洗室、厕所)”。&&& “大家都在网上找直译,翻译往往词不达意,用词不当,或是马虎把拼写和语法搞错,也有打印方面的问题。 ” ――盛老师分析初衷 英语老师找素材当反面教材担忧 雷人翻译影响大连国际形象&&& 说起积累这些照片的经历,盛老师说,刚开始只是觉得有趣,但是后来就演化成一种习惯,也算是自己的“职业病”。这些素材并不只是收藏,在课堂上,盛老师会展示一些图片,让学生辨析正误,提高学生用语规范。但是,他认为纠正这些错误还有更大的意义。&&& “大连作为一个沿海开放城市,每年都有许多外宾来连旅游。如果各种标示牌英文翻译有误,外国友人看到,容易产生误解,甚至贻笑大方,这会在某种程度上影响大连的国际形象。因此,我觉得有必要把这些常见的、典型的甚至可笑的英文翻译错误指出来,也算是给大家提个醒。”盛老师说。&&& 另外,盛老师认为,使用英语译名就是国际化也是一个认识误区。“目前全国的地图全部统一使用汉语拼音标注地名。因此,外国人在中国要想利用地图找到相对应的地方,如果地名使用英语译名,并且翻译不恰当,反而很可能让人摸不着头脑。”他说。半岛晨报、海力网记者黄凤桐文/图征集本报邀您抓拍雷人英语标识&&& 通过梳理民意网上的留言,记者发现,在过去几年,有不少市民通过民意网反映双语标识英语翻译错误问题,热心市民的建议也使得这些问题得以改正,维护了城市形象。&&& 为此,本报邀请广大读者抓拍雷人双语标识,即日起,您可将照片及拍摄地信息发至新浪微博,并@半岛晨报官方微博,或者回复半岛晨报官方微信参与互动,根据您提供的信息,本报将请专业人士给出正确翻译,并反映至相关部门,推动标识的改正。【图文】英语标识牌中的错误_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
英语标识牌中的错误
上传于||暂无简介
大小:10.12MB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢}

我要回帖

更多关于 校园安全标志 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信