服装服装商务英语听力力下载什么软件好

当前位置: >>>
服装外贸常用英语语句
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
(单词翻译:双击或拖选)
&  服装 外贸 常用 英语 语句
  A: We've noticed that your orders have been falling off lately, haven't you?
  A:我们发现贵公司的订单最近逐渐减少了,对吗?
  B:That's because we have switched to made-up goods market.
  B:那是因为我们转向成衣生意的缘故。
  A:Is there anything I can book for you now?
  A:目前有什么我可以代您订购的吗?
  B:What we can order from you right now are cotton goods.
  B:现在我们能向你订购的只有棉织品。
  1、订购商品
  Please send to the following items to be shipped by way express, and bill us. The order is
on receiving the terms of 2%-30days:1 doz.
handkerchiefs : $2.404pair tan pigskin gloves, size : $12.002doz. Orlon sport shirts : $72.005pair assorted cotton socks : $2.00TOTAL : $88.40.
  请将下列各项商品交由铁路以快运方式发运给我们并列帐单。按照&2%-30天&的条件执行。一打亚麻布手帕2.40美元4双棕黄色猪皮手套(尺码)12.00美元。2打各种花色的奥纶运动衫72.00美元。5双杂色棉线短袜2.00美元。合计88.40美元。
  2、开具所需商品单并要求尽快装运
  Please ship the following goods by motor freight as soon as possible, and charge them to our account:15Ibs. bicarbonate of
$4.501gross boxes of
$36.0020bottles Rapp Syrup-#47B $10.00TOTAL $50.50.
  请尽快用汽车发运下列物品:费用请记入我方帐内。15磅小苏打4.50美元。12打盒装阿司匹林36.00美元。20瓶拉普糖浆-47B10.00美元。合计50.50美元
  3、确认订货
  This is to confirm my telephone order of yesterday for the following items: 4Jr.Sewing Machines Model 3A 7Homemaker's Ironing Boards15 Fold Up Clothes Racks.
  昨天我在电话所联系的下列各项订货现作进一步确认。4台3A型小缝纫机、7只家用熨斗、15只折迭式衣架。
  4、要求按订货单发货
  Thank you for your samples of striped coatings received today. Please make shipment in accordance with our Order No.2602 enclosed herewith.
  今天收到你们寄来的带条纹外衣料样品,谢谢。请按照信内附寄的第2602号订单发货。
  5、无法供货
  We refer to your
of 12 August and ours of today regarding the supply of black silk. As you perhaps know, demand for the above has been heavy since last year. We are consequently
committed at the moment and are unable to make you the offer as requested. We assure you, however, that we shall contact you as soon as fresh supplies become available. Should your customers
other silks, please let us know.
  贵公司8月12日的电传已经收到,现就有关黑色丝绸供货问题电复。自去年以来,上术货品的需求量极高。本公司暂未能承接 定单 ,故无法按贵公司要求报价。他日一旦有新货源,本公司定当即时与贵公司联络。若贵客户需要其他丝绸货品,亦请告知。
  6、拒绝订货
  Thank you for your order no.458 for tin plate sheets which we received today. We regret that, owing to a shortage of stock, we are unable to fill your order. Moreover, our manufacturers cannot undertake to entertain your order for future delivery owing to the uncertain availability of raw materials. We will, however, contact you by telex once supply improves. In the meantime, please feel free to send us your specific enquiries for other types of metal sheets. You can assured of our best attention at all times.
  今天收到贵公司458号镀锡板的 定单 。因为存货短缺,未能供应贵公司所需货品,特此致歉。此外,制造商尚未确定原料供应量是否充足,所以不能接受其他 定单 。一旦供应情况改善,我们将电传通知贵公司。若贵公司需要其他金属薄板型号的资料,我们乐意随时效劳.
  7、拒绝接受再次订货
  We are pleased to acknowledge your letter of 6 March informing us that you are satisfied with our ladies tights shipped to you per SS Blue Seas. We also note that you wish to place a repeat order. We regret that we cannot at present entertain any new orders for Baletto ladies' tights owing to heavy orders. We are, however, keeping your order before us. As soon as we are in a position to accept new orders, we will contact you by telex. With regard to stock lines, we are enclosing a list for your information. Should you be interested in any of these, please let us know your requirements, stating quantity, style and sizes.
  3月6日的来信已收到,得悉贵公司满意经由蓝海号轮船运送的女装紧身衣,并希望再订购货品,深表谢意。由于定单过多,本公司很抱歉暂时未能接受巴勒图女装紧身衣的新定单。我们会保留贵公司的定单,一俟能接受新定单,即以电传知会贵公司。现随函附上本公司存货清单以供参考。如欲订购任何货品,请告知所需货品之数量、式样和尺码、本公司半竭诚为您效劳。
  8、拒绝特别订货要求
  We are pleased to acknowledge your letter of 6 March informing us that you are satisfied with our ladies tights shipped to you per SS Blue Seas. We also note that you wish to place a repeat order. We regret that we cannot at present entertain any new orders for Baletto ladies' tights owing to heavy orders. We are, however, keeping your order before us. As soon as we are in a position to accept new orders, we will contact you by telex. With regard to stock lines, we are enclosing a list for your information. Should you be interested in any of these, please let us know your requirements, stating quantity, style and sizes.
  谢谢贵公司5月20日特别订货要求的来函。本公司遇有客户特别要求,如情况许可,亦乐意加工变换有关产品的用料或颜色。贵公司的要求经转达生产部经理作成本预算后,考虑到所需费用较贵公司所拟高出很多,因而未能照办,非常抱歉。现正联络其他厂商,研究是否能以合理价格达成要求。不日将有答复。承蒙查询加工事宜,谨致衰心谢意。如有其他要求,本公司乐意随时候命。即若未能效劳,亦当物色其他能胜任的商代办。
  Free Carrier (named place)
  货交承运人
  Free Alongside Ship (named port of shipment)
  船边交货(指定装运港)
  Free On Board (named port of shipment)
  船上交货(指定装运港)
  Cost & Freight (named port of destination)
  成本加运费(指定目的港)
  Cost, Insurance and Freight (named port of destination)
  成本,保险加运费(指定目的港)
点击收听单词发音&&
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
adj.各种各样的,各色俱备的
参考例句:
There's a bag of assorted sweets on the table.桌子上有一袋什锦糖果。
He has always assorted with men of his age.他总是与和他年令相仿的人交往。
n.苏打水;汽水
参考例句:
She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
n.阿司匹林
参考例句:
The aspirin seems to quiet the headache.阿司匹林似乎使头痛减轻了。
She went into a chemist's and bought some aspirin.她进了一家药店,买了些阿司匹林。
n.用户电报,直通专用电传
参考例句:
I shall send you the information by telex.我将用电传把这一信息给你传来。
He rushed in with an urgent telex from Hong Kong.他手里拿着一份香港发来的紧急电传冲了进来。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
v.报酬,报答
参考例句:
The Bible says to requite evil with good.圣经要人们以德报怨。
I'll requite you for your help.我想报答你的帮助。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎分享给大家。
------分隔线----------------------------衣服之类的英语单词怎么写?_百度知道英语学习专题
听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..
听力入门节目推荐
视频听力节目推荐
媒体资讯节目推荐
美文和演讲节目推荐
品牌听力节目推荐
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。英语学习专题
听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..
听力入门节目推荐
视频听力节目推荐
媒体资讯节目推荐
美文和演讲节目推荐
品牌听力节目推荐
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。当前位置:&&&&&&&&&&&&正文
卖衣服,哪个明星最有说服力?
With the Academy Award s out this week, fashion s are already jockeying to dress the stars for their big night. But rather than picking the Oscar winners, s are asking another question: Who will be the most
at getting viewers to buy the clothes they see on the red ?
着最近美国电影艺术与科学学院奖(Academy Award)提名名单的揭晓,设计师们已经开始为在颁奖当晚打理明星们的服装展开了角逐。不过设计师们看重的倒不是谁是奥斯卡(Oscar)大赢家,他们考虑的是另外一个问题:在促使观众买下那些他们在红地毯上看到的服装上面,哪个明星最有说服力?
Among this year's nominees, the 'best seller' award is likely to go to a nominee whom few in the fashion world are discussing: Sandra Bullock. , a Los Angeles-based Web site that links red- photos to stores that sell the looks, Ms. Bullock's one-shouldered Vivienne Westwood dress at the Golden Globes ranked among the top of all red- appearances this year in inspiring viewers to 'click through' to
在今年的提名者中,"最佳推销员"的奖项可能要属于一个在时尚界少有人议论的奥斯卡候选人:桑德拉o布洛克(Sandra Bullock)。在网站上,布洛克在金球奖(Golden Globes)颁奖典礼上的单肩薇薇恩o韦斯特伍德(Vivienne Westwood)礼服在今年所有的红毯亮相中位居前列,她也成为最能鼓励观众从红毯照片点击链接至服装卖场的人。总部位于洛杉矶的网站将红毯照片和销售这些礼服的商家链接在一起。
One lesson: It isn't pure chic that moves clothes. 'For the most part, celebrities that drive sales aren't
the ones that get nominated' for awards, says Lily Hollander,
. The 45-year-old Ms. Bullock is not high on chic lists, but her down-to-earth image mean millions of women
一个经验是:推动服装销售的并非是单纯的时髦漂亮。"在绝大多数情况下,带动销量的明星不一定是那些获得了奥斯卡提名的演员," 编辑部主任莉莉o霍兰德(Lily Hollander)表示。45岁的布洛克在时尚榜单上的位置并不靠前,不过她的邻家女形像意味着成百上千万的女性对她有认同感。
By , with her Best Actress Oscar
for 'An Education' this week, Carey Mulligan has dozens of fashion s vying to lend her baubles and gowns for the Oscars. The young
with the pixie haircut is known as a sophisticated . 'Carey Mulligan will be the most watched ,' says Hamish Bowles, Vogue's European editor at large, recalling a sparkling Prada dress the
wore recently.
相比之下,因《成长教育》(An Education)获得最佳女演员提名的凯瑞o穆里根(Carey Mulligan)则得到了数十名服装设计师的青睐,他们争相租借给她在奥斯卡上穿着的首饰和礼服。这位留着利落短发的年轻女演员在穿着方面是个众所周知的高手。"凯瑞o穆里根将成为网站上最受人关注的人物,"Vogue欧洲版编辑哈米什o鲍尔斯(Hamish Bowles)说,她回想起穆里根最近穿着的一件亮闪闪的普拉达(Prada)礼服。
Ms. Mulligan's fashion cred, she may not be the savviest choice for product placement. , Ms. Mulligan is not one of the stars who moves the most viewers to buy clothes. Ms. Mulligan wasn't
to comment.
不过尽管穆里根在时尚方面有可信度,但她或许并不是植入式广告最明智的人选。在网站上,穆里根并不属于能够推动观众购买服装的明星之列。记者未能联系到穆里根置评。
Celebrity placement is more voodoo than science, but among this year's nominees, other Oscar sales influencers may include plus-sized Gabourey Sidibe and the
Meryl Streep. Ms. Sidibe, the star of 'Precious,' is 'an
paradigm for the red , but she can carry these very strong colors,' says Mr. Bowles. What's more, the plus-sized market is one of fashion's fastest growing.
有关明星植入式广告的效用并不存在什么科学根据,不过在今年的提名者中,丰满的加伯瑞o斯迪比(Gabourey Sidibe)和典雅的梅丽尔o斯特里普(Meryl Streep)或许也能推动奥斯卡销售。《真爱》(Precious)的主演斯迪比是"红毯上的另类范例,不过她能够驾驭那些非常强烈的色彩,"鲍尔斯说。另外,大尺寸服装也是时尚界成长最快的市场之一。
And Ms. Streep's
and demure style choices may
to women over 40, who spend more on fashion than other demographic groups.
而且,斯特里普成熟而端庄的时尚风格或许对40岁以上的女性有吸引力,这些女性比其他人口统计群体在服装上面的花费都要多。
sellers who aren't nominated, Kate Hudson and Drew Barrymore are in a sweet spot -- , and young enough to
Internet shoppers, yet not so young that they're attracting teens or college-aged women, who don't have a lot of money for clothes.
在网站上最能带动销售的未获本届奥斯卡提名的女演员中,凯特o哈德森(Kate Hudson)和德鲁o巴里莫尔(Drew Barrymore)正处在有利位置上──她们时尚、相对年轻,足以带动网购人群,不过她们也过了吸引青少年或者大学生注意力的年龄,而这些人并没有太多钱可花在衣服上面。
StyleSpot, which launched last year, links
red- photos to online
stores from Neiman Marcus and Barneys . StyleSpot earns
of sales when s click on a photo and purchase the d item. Many online ers include
photos in their offerings, but for StyleSpot, red- photos are the core. Its database compiles images from red- events and organizes them by star, event, and
去年上线的StyleSpot将明星的红毯照片和从内曼o马库斯(Neiman Marcus)、Barneys到亚马逊()这样的网上零售商店链接在一起。当消费者点击照片并购买相关商品的时候,StyleSpot就能从销售额中得到一部分的提成。许多网上零售商都将名人照片和商品摆在一起,不过对于StyleSpot来说,红毯照片是他们的杀手口。该网站的数据库包括了红毯活动上的图片,并按照明星、活动和设计师品牌来分门别类。
Red s have become a
for fashion. The Academy Award nominees' photos will be plastered from Boise to Bombay after the March 7 awards show, which will be watched by something north of 35 million television viewers -- and seen on a gazillion blogs. It's an
. In Los Angeles, s employ VIP handlers, who work to get the s' clothes on celebrities who might be photographed in them.
红地毯已经成为时尚界最主要的一条营销渠道。奥斯卡提名者的照片在3月7日的颁奖晚会后将被张贴到从美国爱达荷州的博伊西到印度孟买的各个地方,还会出现在数不清的博客上面。奥斯卡还将拥有超过3,500万的电视观众。这是个让人无法抗拒的广告平台。在洛杉矶,设计师们聘用了专门针对贵宾的人员,他们的工作就是让这些设计师的服装出现在明星们的身上。
The fashion industry does this because it works. After Sienna Miller wore Thakoon's spring bustier
to the premiere of the fashion documentary 'The September Issue,' every store that bought the piece sold out, says a spokeswoman for
Thakoon Panichgul.
时尚产业这么做的原因是这招确实奏效。西耶娜o米勒(Sienna Miller)在时装纪录片《九月刊》(The September Issue)的首映礼穿上了Thakoon的修身小礼服裙之后,每家进了这件衣服的商店都卖断了货,设计师塔库恩o帕尼克歌尔(Thakoon Panichgul)的发言人表示。
Yet success, for a , is a
balance of star power and timing. After Jessica Alba presented an award at the People's Choice awards last month, her Burberry Prorsum knotted
sandals generated the most click-throughs to
sites of any red- appearance this season .
然而对于设计师来说,成功还是明星影响力和时机之间的一种微妙平衡。杰西卡o阿尔芭(Jessica Alba)在上个月的人民选择奖(People's Choice)颁奖礼上露面后,她穿着的巴宝莉(Burberry)子品牌Burberry Prorsum的打结厚底凉鞋为网站带来了本季所有红毯亮相中指向零售店的最多的点击量。
Unfortunately for Burberry, those spring-season shoes won't be
in stores for another month. So shoppers had to settle for similar looks offered on the site by Robert Clergerie and Callisto.
不过不幸的是,巴宝莉这款春季款凉鞋直到下月才会到店。因此买家们不得不退而求其次,在网站上购买Robert Clergerie和Callisto品牌的相似的凉鞋款式。
Of course, there are ancillary benefits. High-profile fashion publicist Karla Otto, who recently opened a Los Angeles VIP office, says any appearance by an A-List
'sells product from clothing to accessories and, if the
can't afford the , they might buy the
or the beauty products.' It's public-relations people who represent Otto's clients, who are s, with the purpose of getting celebs to wear the clothes.
当然,这还会带来其他的好处。知名的时尚界宣传人士卡拉o奥托(Karla Otto)表示,一线女演员的任何亮相"都能带动从衣服到配饰的销售,如果消费者买不起这些东西,他们可能会购买明星使用的香水或是美容用品。"奥托最近在洛杉矶开设了一家专为贵宾服务的办公室。代表奥托客户,也就是那些设计师的是公关人员,他们的工作就是让明星们穿上设计师的服装。
Just in case a star's clothes don't draw enough coverage, brands' publicists fire off press s the minute their star steps outside. During last Sunday's Grammy Awards, Emilio Pucci announced that singer/ Fergie appeared in its blue strapless dress, while Judith Leiber announced she carried a Leiber . Each time Fergie wore Missoni in Cannes last week, the brand shot out a . 'I hope that others will be influenced by her great personal style,' said
Angela Missoni in an email.
以防明星的衣着不能带来足够的曝光率,品牌的宣传人员会在明星踏上红地毯的那一刻发布新闻稿。在近期的格莱美(Grammy Awards)颁奖礼上,Emilio Pucci宣布歌手/演员菲姬(Fergie)穿着该品牌的蓝色无肩带礼服露面,而Judith Leiber也宣布菲姬拿着的是Leiber手袋。上个月,每次菲姬在戛纳穿上Missoni,这个品牌都会发布新闻稿。"我希望其他人能够受到她那种非常棒的个人风格的影响,"设计师安吉拉o米索尼(Angela Missoni)在电子邮件中表示。
Nothing is too minor for mention. Stylist Mark Townsend announced that he set
January Joness hair in a French twist for the Golden Globes, blow drying her hair 'with a round brush' and securing 'it with about 10 bobby pins.' He also named hair products and prices: Moroccanoil Treatment, $39 for 3.4 fl. oz.
没有什么是不值一提的。造型师马克o汤森德(Mark Townsend)宣布,他在金球奖上为女演员詹纽瑞o琼斯(January Joness)做了一个法式发髻,先吹干她的头发,"用滚梳"梳头发,再"用大约10支发夹"固定。他还公布了自己的美发产品和价格:Moroccanoil护理,3.4液体盎司的价格是39美元。
Dressing Angelina Jolie, Anne Hathaway and Kyra Sedgwick in one-of-a-kind vintage gowns has rubbed off in sales of
und clothes, says Juliana Cairone, owner of the New York vintage boutique Rare. 'They are not looking for the same item,' she says, 'they just want something from us.'
纽约旧货店Rare的老板朱莉安娜o卡伊罗内(Juliana Cairone)说,安吉利娜o朱莉(Angelina Jolie)、安妮o海瑟薇(Anne Hathaway)和凯拉o塞吉维克(Kyra Sedgwick)穿着的独一无二的古董礼服让完全不相干的衣服也销售一空。"人们并不是在寻找同样的东西,他们只是想从我们这里买点儿什么。"
Having jealously noted these benefits, menswear labels are starting to go after male artists. At last week's Grammy's, members of Kings of Leon appeared in Burberry and John Varvatos.
男士品牌已经嫉妒地注意到了这些好处,他们已经开始对男艺人们展开了公关。在近期的格莱美奖上,莱昂国王(Kings of Leon)乐队的成员身穿巴宝莉和John Varvatos亮相。
So who's the Oscars' Actor Most Likely to Sell Fashion -- the guy with Ms. Bullock's
looks and guy-next-door accessibility? No, not Jeremy Renner, the sexy star of 'The Hurt Locker.' The street money's on Best Supporting Actor nominee Woody Harrelson.
那么谁是奥斯卡男演员中最有潜力的服装推销员──像桑德拉o布洛克那样,兼具迷人外表和邻家气质?不,不是《拆弹部队》(The Hurt Locker)中的性感男星杰瑞米o雷纳(Jeremy Renner)。实际上,时尚界把宝押在了最佳男配角候选人伍迪o哈里森(Woody Harrelson)身上。
Christina Binkley
[??kaed?mi]
n.专科学校;学会;协会 (初中英语单词)
[i?fektiv]
a.有效的;有力的 (初中英语单词)
[,edi?t?:ri?l]
a.编辑的 n.社论 (初中英语单词)
[di?rekt?]
n.指导者;….长;导演 (初中英语单词)
v.阐明;使联系;涉及 (初中英语单词)
[?k?ntrɑ:st]
n.对比 v.使对比(照) (初中英语单词)
[ju?r??pi:?n]
a.欧洲的 n.欧洲人 (初中英语单词)
[di?spait]
prep.尽管 (初中英语单词)
[??veil?b?l]
a.可用的;有效的 (初中英语单词)
[?kɑ:pit]
n.地毯 vt.铺地毯 (初中英语单词)
n.哈得孙河 (初中英语单词)
[in?spai?]
v.鼓舞;使感悟;吸入 (初中英语单词)
[p??sentid?]
n.百分数;比例;部分 (初中英语单词)
[?praim?ri]
a.主要的 n.居首位的 (初中英语单词)
[?t?aen?l]
n.海峡;航道;途径 (初中英语单词)
[?aedv?taizi?]
n.广告a.广告的 (初中英语单词)
[?mi:di?m]
n.中间;平均 a.中等的 (初中英语单词)
[?delik?t]
a.精美的;微妙的 (初中英语单词)
[?plaetf?:m]
n.(平)台;讲台;站台 (初中英语单词)
v.抓住 n.爪子;控制 (初中英语单词)
vt&n.释放;放松;赦免 (初中英语单词)
[?tri:tm?nt]
n.待遇;对待;治疗 (初中英语单词)
[,k?mbi?nei??n]
n.结合;联合;团体 (初中英语单词)
[??traektiv]
a.有吸引力;诱人的 (初中英语单词)
[?nesis?rili]
ad.必定,必然地 (高中英语单词)
[?aektris]
n.女演员 (高中英语单词)
[,n?mi?nei??n]
n.提名(权);任命(权) (高中英语单词)
[?klaesik]
a.第一流的 n.杰作 (高中英语单词)
[?:l?t?:nit, ??:lt?:neit]
a.交替的 v.轮流 (高中英语单词)
vi.&n.请求;呼吁;上诉 (高中英语单词)
[?fae??n?b?l]
a.流行的,时髦的 (高中英语单词)
[?revinju:]
n.税收;收入 (高中英语单词)
[ri?leitid]
a.叙述的;有联系的 (高中英语单词)
[k?n?sju:m?]
n.消费者;用户 (高中英语单词)
vt.装饰;穿 n.衣服 (高中英语单词)
[?freigr?ns]
n.芬芳,芳香 (高中英语单词)
[?ri:teil, ri?teil]
n.&a.&v.零售(商品的) (英语四级单词)
n.(剧院)服装员;碗柜 (英语四级单词)
[m??tju?riti]
n.成熟;完备 (英语四级单词)
[,iri?zist?b?l]
a.不可抵抗的 (英语四级单词)
n.磨坊主;铣床(工) (英语四级单词)
[?t?ut?li]
ad.统统,完全 (英语四级单词)
[si?lebriti]
n.名声;名人 (英语六级单词)
[di?zain?]
n.设计者 (英语六级单词)
n.赭色 (英语六级单词)
n.跳跃者,跳高运动员 (英语六级单词)
评论(注册用户加5积分) &&&&
请输入左侧字符
评论的时候,请遵纪守法并注意语言文明,多给分享人一些支持。
酷兔网友(IP:220.177.198.*) & 14:45&说:
userMessage
messageCount
Copyright (C) 2011 Qeto All rights reserved.}

我要回帖

更多关于 高中英语听力软件下载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信