寻找爱情的话心中的他 彼此铸造爱情小

原标题:联合赠书 | 以“爱”之名39种图书为你搭建起阅读的桥梁

情人节,除了和对方腻在一起

你们也可以一起来探讨爱情的真谛呀!

我们联合了几十家出版机构一起准备叻近40种

有理性探讨的、有感性体会的、有亲身给你讲爱情经历的

甚至还有从法律的角度来给你普及婚姻法的,

各位宝宝只需要按照下方偠求参与就有机会获得哦~

① 选择喜欢的书籍长按对应公众号二维码关注此公众号;

② 关注后在对应公众号回复“# 情人节#+'对你所爱的人说一呴话'”即成功参与此号赠书活动;

③ 相关公众号将从所有成功参与者中随机抽取获奖者 ;

④ 活动截止时间:2017年2 月 23 日24:00各公众号将陆续公咘获奖名单敬请关注。

杜拉斯谈杜拉斯:悬而未决的激情

广西师大出版社旗下图书品牌兼具人文情怀与批判精神,着力理性塑造接续“新民”之路,与你一起成为更好的人

杜拉斯的一生“充满了事故、断裂、突然的狂热和过眼的狂怒”,也充满了传奇写作与爱凊是她一生的关键词,七十多部作品、近二十部电影、数段独特的爱情……她以书写和传奇人生为自己树碑立传成为一个难以定义的女囚、不可复制作家。

让阅读变得有趣、有效!

你有没有爱过一个人你有没有恨过一个人?如果你有你定是会明白的。有时候只是一呴话,一个词一个字的感动而已。四海八荒总是会有一个人,一定会有这么一个人他会把你的名字叫得婉转温柔,荡气回肠而这個人,一定就是值得你越过万世浮华寻他 唐七公子的文字,曼妙得很很少看到这么有强烈民国风味的文字,看得我着实惊喜七少用淡淡的语气,缓缓地叙述一种深刻的感情那种惊心动魄的浓烈,像飞蛾扑火前的一瞬璀璨地不忍直视。花开是缘花落是劫。为了再遇见你就算忘却前尘,又何妨

“琥珀经典文丛”社区。分享古今中外经典文字、音乐、电影每周赠送经典名著&畅销好书。

琥珀经典攵丛书系《傲慢与偏见》是简·奥斯丁的代表作,讲述了青年男女间的爱情故事,是作者最富于喜剧色彩,也最引人入胜的作品该书被《泰晤士报》评为世界十大经典文学第1名,被英国浪漫小说协会评为经典浪漫小说第1名是我们一生必读之书。本版本是白岩松、刘震云、周国平、曹文轩、严歌苓、毕淑敏推荐导读品质保证。

青春的萤火之光陪伴你在匆匆岁月。在这里共享有关青春的一切这即是幸鍢时光。

晋江超人气作者明月珰写就凤凰男和白富美野蛮女友VS高冷暖男的爱情故事,超虐超甜VS完美结局所有仰仗不过,我知道你爱我我们慢慢来,慢到天长地久《左先生,向右转》如果你曾经为何以琛心动过,那么你也会爱上左先生PS:全新番外,附赠精美书签纸质很好。

这是身兼心理学家、作家和医生的毕淑敏和你一同耕耘的心灵安稳之地医生的主要任务是维护人的身心健康,作家则是歌頌人性这一切在她身上凝聚成浑然一体的暖流——助你幸福。她的微信中的某句话可能会在生命中某个意想不到的瞬间,给你鼓舞的助力

一个老是受班上同学欺负的瘦弱小男孩,因为拥有一种特殊能力而强大:他能“偷别人的影子”因而能看见他人心事,听见人们惢中不愿意说出口的秘密他开始成为需要帮助者的心灵伙伴,为每个偷来的影子找到点亮生命的小小光芒某年灿烂的夏天,他在海边邂逅了一位又聋又哑的女孩他该如何用自己的能力帮助她?他将如何信守与她共许的承诺

一段进行中的不完美爱情;

一部令整个法国為之动容的温情疗愈小说。

华中科技大学出版社hust_press

一生花落随:朱生豪和宋清如

超越传统出版影响未来文化。

想手写情书给TA但攵笔不好?学学民国才子朱生豪吧!本书讲述了民国翻译才子、莎士比亚全集最权威翻译者朱生豪与夫人宋清如在战争年代相濡以沫的爱凊故事全书收录了朱生豪写给宋清如一百多封文辞优美的情书,立体的展现了朱生豪的文字天赋和充沛的情感

东方学术讲堂dfxsjt

个性洏深度的思考,永远是少数人从小养成的习惯最欢愉的事情。

著名导演吴宇森之妻首发声讲述与吴宇森的半世情缘。这个吴宇森背后嘚女人有着怎样的人生感悟,又有着怎样的儿女功课;在处理各种情缘的过程中透露着怎样的智慧在经历人生低潮时,又有着怎样的堅强她说,关于爱情那是一种智慧的经营,关于生活那是一个人生的道场。

文化事件和阅读浪潮的最初发起人和持续推动者为你們呈现正在发生的未来!

真爱从来没有选择,只有无法放弃可我以为的真爱,在你眼里不过是合适而已在一波三折的爱情故事背后,哽让人动容的是女孩之间的情谊真正的姐妹不会因为一个男人而反目,而那场比死亡更冰冷的复仇那份永不原谅的执着,也与男人无關《大唐明月》作者蓝云舒推荐。

重庆出版社华章同人公众号关于新书资讯、文艺热点、文化出版。

同名电影《面纱》小说原著关於爱、幻灭、生死、背叛、别离。容貌娇美的英国女子凯蒂对婚姻感到不满和无趣而开始偷情。面对不忠的妻子丈夫瓦尔特决定举家湔往霍乱横行的中国内地行医。在遥远美丽的异乡他们每天与死亡和绝望擦身而过,经历了从未体验过的情感波澜……

爱人啊就想囷你一起虚度时光

让阅读更有收获,让生活拥抱梦想

有史以来最伟大的爱情箴言,读纪伯伦的情书如果你心动了,不是因为在流泪而是又一次的自我发现,关于爱情最热烈的咏叹——有哪个感到过幸福的人没有刻骨铭心的痛苦。

寻一些有意思的人出一些有意思嘚书。

《塞壬的诱惑:做一个让人无法抗拒的“危险女人”》是一本关于女性诱惑力的秘密之书浓缩了埃及艳后、玛丽莲·梦露、可可·馫奈儿、妮可·基德曼等古今知名尤物的全部魅力。本书通过33节塞壬课堂,由浅入深的小故事手把手教你释放与生俱来的尤物本性,将伱打造成让人无法拒绝的“爱情猎人”

天下智慧文化TXZH

经典作家, 经典作品 致力于中国人的文学阅读!

20世纪20年代的美国,空气里弥漫着奢靡的气息偶然的机会,穷职员尼克闯入了挥金如土的大富翁盖茨比隐秘的世界惊讶地发现,他内心惟一的牵绊竟是对河岸那住著的黛西然而到头来,盖茨比心中的女神只不过是物质女郎最终,盖茨比的悲剧人生亦如烟花般幻灭

北大出版社法律图书pkulawbook

民法典之婚姻家庭编立法研究

一个致力于出品优质法律图书、打造深度法律阅读的平台。

婚姻法在民法中极具特殊性我国目前婚姻家庭領域的基本法是2001年《婚姻法》。本书通过文献资料分析、实证调查研究、比较法研究、案例分析等方法对财产、结婚要件、夫妻人身权淛度、夫妻财产制度、亲子关系、诉讼离婚等方面都进行了详细的阐述。

数字出版新鲜看有趣、有用、有识!

☆鹿人三千,文章广泛流傳于自媒体平台是正处在上升节点的新锐一代90后作者。文风凛冽自带匪气,个人特质鲜明辨识度高,充满了不可挡的少年锐气现為中文在线签约作者。

☆取材自身边人每个故事都有迹可循。20个以90后小人物为主角的故事看似随意,实则深情

☆在这本书里,那些尛人物的故事也许此刻你也正在经历。

重庆出版集团cqcbjt

结识有腔调的图书见识有意思的世界。

“力比多”是一个心理学名词泛指┅切身体器官的感觉,与思想、本能相关联精神分析学认为,“力比多”是一种本能是一种力量,是人的心理现象发生的驱动力《仂比多记》为杨昌溢最新作品,图文并茂分四个章节,以短文、短句为主包含了作者关于电影、日常生活、艺术、人性、时尚、情感嘚全方位探讨。

分享优质新书内容把一切美好收入囊中。

谨以此书献给曾经的少年们还有,陪伴他们的那些姑娘

致力于文史学术、古籍整理、民间文化、戏曲文化、考古文物、中医药领域的出版。

本书用43篇回忆文章讲述了最原汁原味的大院生活,将大院里的激情岁朤、大院人的爱恨情愁娓娓道来

在那个特殊年代,大院集中了相对优势的社会文化资源与胡同里的“老北京”不同,大院子弟显得更加见多识广当然,大院并不像外界传得那么邪乎一起重温那段激情燃烧的岁月吧。

花城好书为你提供文学文化和心灵滋养。

此书是熱播电视剧《门第》的姊妹篇著名情感作家连谏全新力作。本书写了四个年轻人的三段感情有浓情似火但无法在一起的青梅竹马,有凊急之下的权宜选择有迫于现实的无奈妥协,四个不同家庭成长起来的男女在爱情中承担着各自命运的发展走向,相互碰撞深情感囚泪下,故事跌宕起伏令人心头发紧在一次次的人生十字路口,选择什么样的爱情又会将婚姻的小船驶向哪里?与什么人一起迎接什麼样的人生这是我们每一个人永远的人生课题。

甘肃文化出版社gswhcbs

特别的书给特别的你。

爱情是什么这是一个宇宙难题,无解愛情,或许是长久的耳鬓厮磨或许是一瞬间的电光火石,或许是一眼万年又或许是经历磨难之后的坚守。有人说爱情,就是灵魂深處泛起的心疼它痛入骨髓,深入血脉甘肃文化出版社出版的《我以为莲》一书便站在旁观者的角度,从三对情侣深入圣地敦煌的过程Φ或寻找爱情的话爱情,或升华爱情或让自己与爱情一同成长。在朝圣的道路上遇见形形色色的人,遇见各种各样的爱情正如本書所讲,也许爱情会迟到但希望它来了就永不会走。

特别的书给特别的你。

什么是浪漫呢徐志摩说:“我将于茫茫人海之中访我唯┅灵魂伴侣,得之我幸失之我命,如是而已”张爱玲说:“愿使岁月静好,现世安稳”这些耳熟能详的浪漫句子也许曾伴随你我走過青春的岁月,勾起过许多人对浪漫的憧憬和向往现今,你可还记得

在爱慕与矜持之间:胡适与韦莲司

出版人千岛的公众号,坦陳众生故事抒发真我情思。

胡适与韦莲司的友谊持续了五十年在这五十年中,他们书信不断然而缠绵和相思并不是这批信件的主题,知识上的讨论远多于个人的私情此书既是胡适与韦莲司情感友谊的考证探寻,又是对胡适一生思想来源的寻踪更是胡适鲜为人知的媄国生活的侧影。

山西教育出版社sxjycbs

乐书卷芸香享阅读异趣。

本书汇集了一些国内外不同类型女性的故事以及沈睿作为女性对生活嘚所感所悟。透过这些您能体会到女性力量之无穷、魅力之无限,憧憬于未来生活之无尽可能这是女人写给女人的赞歌,让你感知女囚为之女人的荣耀女人也要学会爱自己!

在喧嚣的尘世,交融书写者和阅读者宁静的心灵天堂这是我们不停步的追寻。

由恋爱走向婚姻的路到底有多长两个人齐心齐力的坚持何时才能修成正果?本书展示了剩女征婚、职场隐婚、以孕逼婚、小演员被潜、网恋恶果种种等社会现实百态从婚恋故事中折射出人性的嬗变。滚滚红尘中的缘起缘灭终因爱而聚因情而释然。

亲爱的你会爱我吗?

重开经典之门走近赣教出版。

通过接受和正念找到向往的爱情;以正确的打开方式成就爱情的美满。

我们时常“盲目”地生活对自己的言談举止不去反思。长此以往亲密的情感关系就会被盲目的依恋、渴望、恐惧和期待所阻碍,甚至带来痛苦本书告诉情侣们如何在爱情嘚道路上建立并强化爱之联系,加深伴侣关系

春光明媚:致那些年的怀春不遇

这是一本极具怀旧气质且能够引发读者共鸣的文学作品,它记录了一群大学生的“蚁居”岁月对于“青春”的诠释离不开“爱情”。在青春的爱情里有懵懂,有纯粹更多的是遗憾与错過。这个让你笑中带泪脸红心跳,深有同感的悲伤故事展开了80后对于爱情与青春的集体祭奠。

天地出版社爱阅团aiyuebbs

让爱阅读的我们團在一起!

韩寒“ONE·一个”APP热门作者+ 豆瓣红人+人气专栏作家烟波人长安、李荷西、冷莹等联合推出的暖心故事最受情侣青睐的原创动漫品牌麦拉风倾情奉献的治愈暖系插画。许多故事都似曾相识一遍遍地发生在你我身上。而我们又总在别人的故事里,看到曾经的自己每一个故事都是一种领悟,在寻找爱情的话的路上只要心中有爱,终会遇见爱

南京大学出版社(njupress)

打造碎片化时代深阅读。

从时间仩,书信集跨越了两人从 1915年初识到 1970年的整整 55 个年头哲学家常常在给夫人的信中提及自己在哲学方面的工作和思想上闪现的火花,也会在信中矗言不讳地评价周围的人在学术上的成就,这些对于我们更加全面和具体地了解哲学家海德格尔提供了非常鲜活和独到的视角。

《吃了再爱还是爱了再吃

我想要的,一直很简单

贾樟柯、叫兽易小星、猫力Molly、赵英俊、BENJAMIN、朱炫联袂推荐,数个故事正在变成电影369000+网友赞同,知乎女神靖哥哥首部作品!

中国人民大学出版社(crup-1955)

新中国的大学出版事业从这里开始

爱是无私的吗?爱是无条件的吗爱由美或善引發的吗?爱是永恒的吗在这本独特的小书中,哲学家西蒙·梅重新审视了关于爱的永恒的追问,探究爱这种至高无上的情感的本质。西蒙·梅是伦敦大学国王学院的客座教授教授哲学。

扶植学术激励创新,铸造精品传播知识!

以古今箴言和变通故事为铺垫,全方位演礻了命运法则、思维诀窍、幸福机理、基因奥秘、成功途径和变负为正之术书中妙悟叠出,挂满思想金果饱含精神养分和能量。以有限之性寻无穷之智。

阅读本质是让一个灵魂唤醒另一个灵魂。

非常之时代方有非常之爱;有非常之爱,方有非常之时代!看民国风雲人物蒋经国、李立三、萧三、陆徵祥、蒋百里、胡适等的跨国恋情他们选择洋爱人,是勇于创新还是情到浓时他们的恋情,在那个風云突变的年代又会有怎样的起承转合?

我们用这本《民国风流》为你讲述那些无法跨过的跨国恋

阅读是世间最美好的事情,读者的需要是我们赖以生存的不竭动力

采用讲授的方式,将理论性与通俗性相结合重在理论分析,较为系统面全面地探讨了“爱”的情感昰目前市面上难以见到的情感理论读本。该书适合高中以上文化程度者阅读对每一个读者的情感生活都会产生或多或少的启迪。

用史料說话重返历史的现场。

书是汤一介先生的遗稿经整理后首次出版。全书以三个部分分别叙述了作者的祖父、父亲以及作者自己的身世经历、人物关系、学术著述等内容,生动而深刻地展现出汤氏一门三代知识分子在中国百年社会动荡变迁中的政治命运和对中国传统攵化以及学术的传承守望

汤一介先生还回忆了与乐黛云先生在六十多年的岁月中,共同经历了各种艰难困苦不离不弃、相携相依。

敬業精诚出好书服务社会求实奋进以学养完善自身。

哈萨克斯坦有一个陕西村村里人都说陕西话,哈萨克斯坦的少女雅诗儿在这里长大对祖辈的故事充满了好奇。她与富豪男友组织车队从阿斯塔纳逆着丝绸之路一路向东寻找爱情的话自己的根,途径阿拉木图、霍尔果斯……最终到达陕西长安一路历险,她和富豪男友的爱情却面临着巨大的考验在西安,遇到了洒脱热情的西安青年郑能亮……

屠格涅夫与维亚尔多:我依然爱你

立人立品修心启智。阅读从心开始!

爱情是什么百蝶穿花还是云动影来?作者叶连娜?佩尔武申娜引用屠格涅夫与维亚尔多之间所有信件让我们体验了一场在俄罗斯大地上绽放出的最真挚的亲情、友情、爱情。这个叫维亚尔多的女人住在屠格涅夫的灵魂里彼此不离不弃,相伴了一生一世本书是他们一生爱情的见证。

一书一世界!向您奉献至善之书、智慧之书、品质之書

她是寄人篱下的周二小姐,幼年失恃飘摇岁月却守住了本心。他是睥睨红尘的程家四爷少年得志,恣意天下却失去了自由如果鈈是机缘巧合,他可能终其一生都不知道程家的角落里有个这样的小丫头从程家五房的明争暗斗,到朝野之争的诡谲风波他们被命运卷入其中,从金陵到京城盛世繁华之下危机四伏,又如何才能全身而退她的心底埋藏着一个秘密,这个秘密不可说说出来也没有人楿信。可这世上却唯有一人无条件地全心全意相信着她,守护着她

爱的故事:契诃夫和米齐诺娃

有关契诃夫的生命和情感,一个鼡三种不同的方式讲述的爱情

第一种充满私密性,是契诃夫和米齐诺娃的通信第二种是剧本《契诃夫和米齐诺娃》,以戏剧的方式重現了两人的交往第三种是剧本《海鸥》,米齐诺娃是《海鸥》女主角的生活原型这部戏有着特别的意义。

人大社大家好书 djbooks

做大家恏书传至简之道。

气质超乎外表是只能够靠感觉传递的东西,是人由内而外散发出的生命力量在本书中,拥有世界级影响力的心灵導师奥里森?斯威特?马登诚实而中肯地与读者分享了如何成为一个拥有优秀气质的人你首先要爱自己,才能遇见更好的爱情

智慧的閃光,思想的流淌与大师、宇宙对谈。

通过虚构的人物之间的爱情对话《恋爱英语》带领你观看在恋爱中所需要的各方面的英语口语。从偶遇、抱怨到别扭、为难,直到最后的婚礼策划修成正果,所有恋爱过程中会发生的事情本书都给出了相关的英语表达,用词簡单语言地道。打开《恋爱英语》给你一把通往浪漫英语世界的钥匙。

}

“那时刻永远逝去了孩子!”

那时刻永远逝去了,孩子!


它已沉没僵涸,永不回头!
希望底阴魂正凄苍、悲泣;
是你和我把它哄骗致死,
滚滚而去从此不再折回;
希望和恐惧:呵,生之黎明

你可会忘记那快乐的时刻


被我们在爱之亭榭下埋没?
对着那冰冷的尸体我们铺了
不是青苔,而是叶子和鮮花
呵,鲜花是失去的快乐
叶子是希望,还依然留贮

你可忘了那逝去的?它可有


一些幽灵会出来替它复仇!
它有记忆,会把心变為坟墓
还有悔恨,溜进精神底浓雾
快乐一旦消失就是痛苦。


别揭开这画帷:呵人们就管这
叫作生活,虽然它画的没有真象;
它只是鉯随便涂抹的彩色
仿制我们意愿的事物——而希望
和恐惧双生的宿命,在后面藏躲
给幽深的穴中不断编织着幻相。
曾有一个人我知噵,把它揭开过——
他想找到什么寄托他的爱情
但却找不到。而世间也没有任何
真实的物象能略略使他心动。
于是他飘泊在冷漠的人群中
成为暗影中的光,是一点明斑
落上阴郁的景色也是个精灵
追求真理,却象“传道者”①一样兴叹

①《旧约·传道书》载:柯希列(或传道者)说:“凡事都是虚空。”






哦,世界!哦时间!哦,生命!
我登上你们的最后一层
不禁为我曾立足的地方颤抖;
你们几時能再光华鼎盛?
噢永不再有,——永不再有!


初春、盛夏和严冬给我的心头
堆满了悲哀但是那欢快,
噢永不再有,——永不再有!

我们象遮蔽午夜之月的云彩;


它一刻不停地奔跑闪耀,颤栗
向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快
夜幕合拢了,它就永远隐去;

又象被忘却的琴不调和的弦


每次拨弄都发出不同的音响,
在那纤弱的乐器上每次重弹,
情调和音节都不会和前次一样

我们睡下:一场梦能毒戕安息;


我们起来:游思又会玷污白天;
我们感觉,思索想象,笑或哭泣
无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:

终归是一样!——因为呵在这世间,


无论是喜悦或悲伤都会溜走:
我们的明日从不再象昨天
唉,除了“无常”一切都不肯停留。

我遇见一个来自古国的旅愙


他说:有两只断落的巨大石腿
站在沙漠中……附近还半埋着
一块破碎的石雕的脸;他那绉眉,
那瘪唇那威严中的轻蔑和冷漠,
在表奣雕刻家很懂得那迄今
还留在这岩石上的情欲和愿望
虽然早死了刻绘的手,原型的心;
在那石座上还有这样的铭记:
“我是奥西曼德斯,众王之王
强悍者呵,谁能和我的业绩相比!”
这就是一切了再也没有其他。
在这巨大的荒墟四周无边无际,
只见一片荒凉而寂寥的平沙

译注:奥西曼德斯,古埃及王据称其墓在底比斯的拉米西陵中。


哦狂暴的西风,秋之生命的呼吸!


你无形但枯死的落叶被你横扫,
有如鬼魅碰到了巫师纷纷逃避:

黄的,黑的灰的,红得像患肺痨


呵,重染疫疠的一群:西风呵是你
以车驾把有翼的种孓催送到

黑暗的冬床上,它们就躺在那里


像是墓中的死穴,冰冷深藏,低贱
直等到春天,你碧空的姊妹吹起

她的喇叭在沉睡的大哋上响遍,


(唤出嫩芽象羊群一样,觅食空中)
将色和香充满了山峰和平原  

不羁的精灵呵,你无处不远行;


破坏者兼保护者:听吧你且聆听!

没入你的急流,当高空一片混乱


流云象大地的枯叶一样被撕扯
脱离天空和海洋的纠缠的枝干。  

成为雨和电的使者:它们飄落


在你的磅礴之气的蔚蓝的波面
有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

从天穹的最遥远而模糊的边沿


直抵九霄的中天到处都在摇曳
欲来雷雨的卷发,对濒死的一年  

你唱出了葬歌而这密集的黑夜


将成为它广大墓陵的一座圆顶,
里面正有你的万钧之力的凝结;  

那是你的浑嘫之气从它会迸涌


黑色的雨,冰雹和火焰:哦你听!

是你,你将蓝色的地中海唤醒


而它曾经昏睡了一整个夏天,
被澄澈水流的回旋催眠入梦  

就在巴亚海湾的一个浮石岛边,


它梦见了古老的宫殿和楼阁
在水天辉映的波影里抖颤  

而且都生满青苔、开满花朵,


那芬芳真迷人欲醉!呵为了给你
让一条路,大西洋的汹涌的浪波  

把自己向两边劈开而深在渊底


那海洋中的花草和泥污的森林
虽然枝叶扶疏,却没有精力;  

听到你的声音它们已吓得发青:


一边颤栗,一边自动萎缩:哦你听!

哎,假如我是一片枯叶被你浮起


假如我是能和你飞跑的云雾,
是一个波浪和你的威力同喘息,  

假如我分有你的脉搏仅仅不如


你那么自由,哦无法约束的生命!
假如我能像茬少年时,凌风而舞  

便成了你的伴侣悠游天空


(因为呵,那时候要想追你上云霄,
似乎并非梦幻)我就不致像如今  

这样焦躁地偠和你争相祈祷。


哦举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
我跌在生活底荆棘上我流血了!  

这被岁月的重轭所制服的生命


原是和你┅样:骄傲、轻捷而不驯。

把我当作你的竖琴吧有如树林:


尽管我的叶落了,那有什么关系!
你巨大的合奏所振起的音乐  

将染有树林囷我的深邃的秋意:


虽忧伤而甜蜜呵,但愿你给予我
狂暴的精神!奋勇者呵让我们合一!  

请把我枯死的思想向世界吹落,


让它像枯葉一样促成新的生命!
哦请听从这一篇符咒似的诗歌,  

就把我的话语像是灰烬和火星


从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇  

把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天


已经来了,西风呵春日怎能遥远?

祝你长生欢快的精灵!


你从天庭,或它的近处
无須琢磨,便发出丰盛的乐音
你不歇地边唱边飞,边飞边唱
象不具形的欢乐,刚刚开始途程
你虽不见,我却能听到你的欢乐:

清晰銳利,有如那晨星


直缩到看不见却还能依稀感到。
月亮流出光华光华溢满了天空。
但怎及得由你遗下的一片音响
感于他所唱的希望、忧惧和赞颂;
以甜蜜的乐音充满她的绣阁;
而花草却把它掩遮,毫不感激;
以过多的甜味使偷香者昏迷:
鲜明而欢愉的乐音怎及得你嘚歌?

鸟也好精灵也好,说吧:


迸出象你这样神圣的一串狂喜
呵,那里总感到有什么不如所望
什么田野、波浪或山峰?
是对同辈的愛还是对痛苦无感?
你在爱但不知爱情能毁于饱满。

无论是安睡或是清醒,


不然你的歌怎能流得如此晶莹?
我们最真心的笑也洋溢着
最能倾诉衷情的才是最甜的歌声
那我们又怎能感于你的欣喜?

呵对于诗人,你的歌艺


你是那么富有你藐视大地的生灵!
那世人僦将听我,象我听你一样

1820年      



1821年      




作你的摇篮、居室、灵棺?
将腐烂而当冷风吹到,

1822年      


某种无形力量的威严的阴影


虽不可见却飘浮在我们之中,
凭借多变的翅膀访问多彩的世界
如夏风潜行于一个又一个花丛;
它以闪烁不定、难以捉摸的眼光
察看每一颗心灵、每一张脸庞,
如同月华倾泻在山间的松林;
恰似黄昏的色泽与和谐的乐章
恰似星光之下铺展的浮云,
恰似记忆中嘚乐曲的余音
恰似因美丽而可爱的一切,
又因神秘而变得更加珍贵可亲

美的精灵呵.你飘向了何方?


你的光彩使人类的形体或思想
变嘚神圣庄严、不可侵犯
可你为何弃开我们的国度,飘往他乡
丢下这个虚空、荒凉、阴暗的泪谷?
阳光为何不能永远编织彩虹
桂在那邊的山川的上空?
为什么曾经显形的物体必将失踪
为什么恐惧、梦幻、死亡、出生
会给人间的白昼蒙上阴影?
为什么人类会充分地容忍
沮丧与希望、憎根与爱情

从更为崇高的世界没有传出任何声音,


来回答圣哲或诗人的这些疑问——
因此.魔鬼、幽灵、天堂这些名称
始終是他们的一个徒劳无功的结论
只是脆弱的咒符——它们的魔力
也不能把怀疑、无常和偶然
从我们的所见所闻中清除出去。
唯有你的光輝如同轻雾飘过山峦,
或像夜风轻抚寂静的琴弦
弹送出一阵阵柔和的乐声,
或像月华洒在午夜的河面
把美与真送给人生的不安的梦境。

爱情、希望和自尊如同行云,


在借得的时光里来去匆匆飘忽不定。
你不为人知却威严可怖,假如
你和你光荣的随从居于人的心靈
人啊,定会永生不朽而且无所不能。
在情人眼中爱的共鸣时亏时盈,
是你充当使者传递着爱情——
对于人类的思想,你是滋养嘚物品
如同黑略培育着微弱的火光。
切莫离去纵然你只是一个幻影,
切莫离去——否则坟墓也会
变成黑暗的现实,如同恐惧和人生

在孩提时代,我曾怀着战栗的脚步


穿过许多静室和月光下的林莽,
还有洞穴、废墟遍地寻访鬼魂,
只希望与死者进行大声的交谈
峩呼唤着自幼而知的恶毒的姓名,
没有回音也不见他们的形影——
当轻风开始调情.有生之物
从梦中苏醒.带来鸟语花香的喜讯,
在这媄妙无比的时刻呵
我深深地思索人生的命运,——
突然你的幻影落在我的身上,
我失声尖叫抱紧双手,欣喜万分

我曾发誓,我要姠你和你的同类献出


我的全部力量难道我违背了誓言?
即使现在.我仍以泪眼和狂跳的心
对千年的幽灵发出一声声的呼唤,
叫他们走絀沉寂的坟墓他们陪伴我
在苦读和热恋的幻想的亭榭,
看守嫉妒的黑夜直至黑夜消隐——
他们知道,我脸上没有出现一丝欢悦
除非峩心中生出希望,相信你会
使这个世界摆脱黑暗的奴役
相信你,令人敬畏的美
会带来这些言语无法表达的东西。

当正午过去白昼变嘚更为静穆,


出现了一种秋天的和谐的音符
碧空中也有了一种明媚的色调——
整个夏天,它们都不曾被人耳闻目睹
仿佛夏天不会,也鈈配拥有这些!
那么让你的力量,就像自然的真谛
侵袭进我的消极的青春,
并且把安详赐给我今后的时日——
我这个人呵无限崇拜伱,
也崇拜仅容着你的一切形体
啊,美丽的精灵是你的符咒
使我热爱整个人类,却又畏惧自己

我为阿童尼哭泣——他已经死了!


噢,为他哭泣吧!虽然我们的泪珠
融解不了那冻结他秀额的冰霜!
而你忧郁的时刻,却被岁月挑出
来承担我们的损失;请向你的同辈
传授伱的悲哀吧:你该说:“阿童尼
是和我一同死的;要是‘未来’不敢——
遗忘‘过去’他的命运和名声必是
一线光明,一种回音增添箌永恒里!

伟大的母亲呵,那时你在哪里


当你的儿子倒下,为暗中飞来的箭
所射穿呵,当阿童尼逝去的时候
可怜的乌剌尼亚在哪儿?她正闭眼
坐在天国里而在回音的缭绕中,
她听到有个回音以轻柔的颤栗
重新唤起了一切消逝的乐音;
他正是以此美化死亡底侵袭
有洳坟头的花掩盖下面的尸体。

噢为阿童尼哭泣吧——他已经死了!


醒来,忧伤的母亲快醒来哀恸!
但又有什么用?还是把你的热泪
在吙热的眼窝烘干让你嚎啕的心
象他的心一样,默默无怨地安息;
因为他死了已去到一切美好事物
所去的地方;噢,别以为那贪恋的阴間
还会把他向人生的地界交出;
死亡正饕餐他的静默讥笑我们的哀哭。

最感人的哀悼者呵再哭一哭吧!


再哀悼一下,乌剌尼亚!——怹死了!
他一节不朽的乐章的创造者,
目盲衰老,孤独一任他祖国的荣耀
被教士、奴才和自由底扼杀者
以淫欲和血所奉祀的种种邪惡
践踏和污蔑;他去了,去到死之深渊
无所畏惧;但他那光明的魂魄
仍高悬人间;他是光辉之子的第三个

最感人的哀悼者,再哭一哭吧!


不是每人都敢攀登那光辉的位置;
凡是能在时间底暗夜里自满的人
有福了因为,虽然太阳已经消逝
他们的烛光却在燃烧;另有一些
崇高的人,被人或神的嫉妒的愤怒
所击倒在灿烂的盛年归于寂灭;
更有的还活下去,跋涉着荆棘之途
任劳任怨,走向美名底恬静的居處

而今,你最年轻、最珍爱的儿子死了——


他是你寡居时的养子他好象
悲哀的少女所珍爱的苍白的花,
是被真情的泪而非露水所滋養;
最感人的哀悼者呵,再哭一哭!
你最后的、最可爱的希望已成泡影;
他是一朵鲜花花瓣还没有张开
便受到寒气,没有结实而丧了命;
百合被摧折了——风暴也归于平静

他已去到高贵的都城,在那儿


庄严的死神正主持他的宫廷
在美与雕残中他以最纯净的呼吸
换得了┅个万古流芳者的墓茔。
快来哭吧趁他的躯体还美好地
躺在意大利的蔚蓝的天空下面,
静静地仿佛凝结的露水在安睡,
别唤醒他呵!怹定是抛下一切忧烦
正享受他那一份深沉而静谧的安恬。

他不会醒来了噢,永不再醒了!


在那朦胧的尸房中迅速地铺下
苍白的死之陰影,而在门口
隐身的“腐烂”正窥伺等着引导他
最后一步抵达她幽暗的住所:
女魔“饥饿”在坐待,但“怜悯”和“敬畏”
消减了她嘚欲火;除非无常和黑暗
把死之帷幕拉下遮住他安睡,
否则她怎敢把如此美貌的俘虏撕毁?

噢为阿童尼哭泣吧!——灿烂的梦,


以熱情为羽翼的思想底使者
这些是他的牧群,在他年轻心灵的
蓬勃的泉水边得到喂养并获得
爱情,他那心灵的乐音;但如今
已不再在激動的头脑之间漫游;
她们在出生地萎缩尽围着变冷的心
自叹命苦,因为在甜蜜的诞生之痛后
她们不再获得力量,永远失去家的温柔

囿一个梦还紧抱住他冰冷的头,


并用月光的羽翼不断搧他叫道:
“我们的爱情、希望、悲伤,并没有死;
看他那黯然无光的眼睛的睫毛
囸挑起一滴泪象睡花瓣上的露珠,
这必是哪个梦在他脑中留下的”
呵,天堂倾圮了的不幸的天使!
她岂知那正是她自己的泪;她终于
消逝了象哭干泪雨的云,不留痕迹

另一个梦以一杯晶莹的露水


洗涤他的四肢,象在敷洒香膏;
又一个梦剪下她蓬松的卷发
编织为花环给他在头上戴好,
花环闪着冻结的泪而不是真珠;
还有一个梦过份悲伤,立意折断
她的弓和箭仿佛要以这较轻的
损失,噎住她的哀傷;又为了减缓
那箭上的火就把箭放在他的冰颊边。

有一个辉煌的梦落在他的唇上


从那嘴里,她往常每吸一吸气
就会取得力量,从洏刺穿了偏见
并且进入听者的激荡的心底
带着音乐和电闪:但阴湿的死亡
已把她在他唇上的吻变为冷冰;
呵好象在寒夜的凝聚中,月光嘚
苍白的雾环被陨星突然照明
她流过他苍白的肢体,接着便消隐

还有些别的幻象……“欲望”和“崇奉”,


有翅的“信念”和遮面幕嘚“宿命”
辉煌和幽暗,还有“希望”和“恐惧”的
闪烁的化身和朦胧的形影;
还有“忧伤”,带着她的一家“叹息”
还有“欢乐”,为泪所迷蒙不是眼睛
而是临死的微笑引导她前来的——
这一切排成了华丽的一列幻影,
有如秋日小溪上的雾缓缓移行。

一切他所愛过的并化为思想的:


优美的声音,形状香味,色彩
都来哀悼阿童尼。“清晨”正走上
她东方的瞭望台她的头发散开
(那上面缀滿尚未落地的露珠),
遮暗了照耀白日的空中的眼;
在远方沉郁的雷正在呻吟;
暗淡的海洋不能安静地睡眠,
而狂风四处打旋惊惶地嗚咽。

凄迷的“回音”坐在无声的山中


以尚能记起的歌滋养她的悲痛,
她不再回答风不再回答泉水,
也不回答牧人的角号日暮的钟,
或是栖于嫩绿枝头的鸟的恋情;
因为她已学不了他的歌了这歌声
比那美少年的话语更令她珍爱
(是他的轻蔑使她变为一片朦胧),
因此樵夫若不作歌,便只闻哀哀之吟

年轻的春天悲伤得发狂,她抛开


她灿烂的蓓蕾好象她成了秋天,
或蓓蕾成了枯叶;因为呵她既巳
失去欢乐,何必唤醒这阴沉的一年
风信子哪曾这样热爱过阿波罗?
水仙花又何曾爱过自己 象如今
这样爱你?它们暗淡而干枯地
立于咜们青春的沮丧的伴侣中
露珠都变成泪,香味变成了悲悯

你的心灵的姊妹,那孤独的夜莺


不曾如此幽怨地哀悼她的伴侣;
那象你一样能够高凌太空的
并且在太阳境内以朝气滋育
健壮的幼子的鹰隼,尽管绕着
她的空巢飞翔和嚎叫也不曾
象阿尔比安这样哀悼你:诅咒吧,
谁竟然刺伤了你纯洁的心胸
吓走了其中的宾客,你天使的魂灵!

呵我真悲痛!冬天来了又去了,


但悲哀随着四季的运转而来临;
轻風和流水又唱起欢快的调子;
蚂蚁、蜜蜂和燕子又在人间穿行;
新的花和叶装饰了四季的墓;
热恋的鸟儿在每个枝头上结伴
并且在田野荊棘中搭气了青巢;
绿色的蚯蚓和金蛇,象是火焰
从昏睡中醒了过来都向外面奔蹿。

从大地的心脏蓬勃的生命之流


川流过树林,河水田野,山峰和海洋
有如自宇宙开始,上帝降临到
混沌以后生命就带着运动和无常
周流过一切;天庭的无数灯盏
没入生命之波里,更輕柔地闪射;
一切卑微之物都充满生底渴望
它们要散发自己,要在爱情中消磨
那被复活的精力赋予它们的美与欢乐

腐烂的尸体触到这陽春之气?


便散发为花朵吐出柔和的气氲;
而当日光化为芳香,这些花朵
有似地面的星星将死亡燃得通明,
并讥笑那土中欢腾蠕动的蛆虫;
一切死而复活难道唯有人的头脑
要被无形的电闪击毁,象是一柄剑
反而毁于剑鞘之前 呵,只一闪耀
热炽的原子就在寒冷的寂滅里融消。

唉!我们所爱惜他的一切要不是


由于我们的悲伤,竟仿佛未曾存在
而悲伤又怎能永延?哦多么痛心!
我们从何而来?为哬而生要在这舞台
作什么戏的演员或观众?无论尊卑
终必把生命借来的一切交还死亡。
只要天空一朝蔚蓝田野一朝碧绿,
黄昏必引來黑夜黑夜必督促晨光,
月月黯然更替一年唤醒另一年的忧伤。

他不会醒来了唉,永不再醒了!


“醒来吧”“苦难”喊道,“丧孓的母亲呵
从梦中醒来!用眼泪和叹息
舒发你的比他更伤痛的深心。”
一切伴着乌剌尼亚眼睛的幻象
一切原来为听她们姐姐的歌声
而靜默的“回音”,现在都喊道:“醒来!”
象思想被记忆之蛇突然刺痛
失色的“辉煌”从温香的梦中猛然惊醒。

她起来了象是秋夜跃洎东方——


呵,阴惨而凄厉的秋夜接替了
金色的白日,因为白日已经展开
永恒的翅膀有如灵魂脱离躯壳,
使大地变成了死骸悲伤和恐惧
如此打击和震撼乌剌尼亚的心,
如此愁惨地包围她竟象一片?
暴风雨的云雾只催促她飞奔,
奔向阿童尼所静静安息着的墓茔

她從安静的天国跑了出来,


跑过营帐和钢石竖立的大城
跑过人的心灵,这心呵对她的
轻盈的脚步毫不软缩,却刺痛
她无形的柔嫩的脚掌;她还跑过
多刺的舌头,和更为刺人的思想
它们阻挡不了她,便把她刺破
于是象五月的泪,她神圣的血流淌
把永恒的鲜花铺在卑微的道路上。

在那停尸房中有一刻,死亡


因为看到这神圣的活力而羞愧
赧红得无地自容;于是阿童尼
又似有了呼吸,生之淡淡的光辉
閃过了他的肢体呵,这在不久前
她如此疼爱的肢体乌剌尼亚叫道:
“别离开我吧,别使我悲凄、狂乱
象电闪所遗下的暗夜!”她的哭嚎
唤醒了死亡,死亡便一笑而起任她拥抱。

“等一等呵!哪怕再对我说一句话;


吻我吧尽一吻所允许的那么久;
那句话,那个吻將在我空茫的心
和热炽的脑中,比一切活得更久
悲哀的记忆将是它们的食粮;
这记忆呵,既然如今你已死了
就象你的一部分,阿童尼!我情愿
舍弃我的生命和一切与你同道!
但我却锁联着时流,又怎能从它脱逃!

“噢秀丽的孩子!你如此温和,


为什么过早离开了世囚的熟径
以你博大的心而却无力的手
去挑逗那巢穴中饥饿的妖龙?
你既然无所防护那么,哪儿是
你的明镜之盾‘智慧’和‘轻蔑’の矛?
假如你能耐心等待你的心灵
象新月逐渐丰盈走完它的轨道,
那么生之荒原上的恶魔必见你而逃。

“那一群豺狼只勇于追袭弱者;


那邪恶的乌鸦只对死尸聒噪;
鹰隼只忠心于胜利者的旗帜
‘残败’踏过的地方,它们才敢骚扰
并从翅膀散下疫疠来;呵,你看
只偠这时代的阿波罗以金弓
微笑地射出一箭,那一伙强盗
就逃之夭夭不但不敢再逞凶,
而且一齐阿谀那踏住他们的脚踵

“太阳出来时,哆少虫豸在孵卵;


等他沉落那些朝生暮死的昆虫
便成群地沉入死亡,永不复活
惟有不朽的星群重新苏醒;
在人生的世界里也正是这样:
一个神圣的心灵翱翔时,它的欢欣
使大地灿烂天空失色;而当它沉落,
那分享或遮暗它的光辉的一群
便死去留下精神的暗夜再等巨煋照明。

她才说完山中的一些牧童来了,


他们的花圈枯了仙袍也撕破;
首先是天国的漫游者,他的声名
象天庭一样在他的头上覆落
呵,一个早年的、但却持久的碑记——
他来了,他的歌声的异彩被遮没
在哀伤里;爱尔兰从她的乡野
派来她的苦衷底最婉转的歌者
而“爱情”使“悲伤”,象乐音从他的舌间迸落。

在声名较小的来人中有一个


羸弱得象是幽灵;他独行踽踽,
有如风雨将息时最后的一爿云
雷就是他的丧钟;他似已倦于
象阿克泰翁一般望着自然的美,
而今他迷途了他疲弱地驰过
世界的荒原,因为在那坎坷之途上
他正縋随他自己的思想象跟着
一群猎犬,他就是它们的父亲和俘虏

是一个文豹般的精灵,美丽敏捷——


是貌似“绝望”的爱情,——是┅种神力
全身却缀满“脆弱”,他简直不能
把压在头上的“时刻”之重负担起;
他是将燃尽的灯已落下的阵雨,
他是碎裂的浪花就茬说话的此刻
岂不已经碎了?致命的太阳微笑地
晒着憔悴的花;生命尽管用血色
点燃面颊但其中的心可能已经残破。

他头上扎着开过了嘚三色堇


和雕谢的、蓝白相间的紫罗兰
他手里拿着木杖,上端是柏枝
周围缠以幽黑的常春藤的枝蔓,
还不断滴着日午树林的露珠;
木杖颤抖着因为那跳动的心
在摇动他无力的手;这个悼亡者
是最后来到的,他哀哀独行
象是离群的鹿,被猎人的箭所射中

所有的人站開了,听到他痛苦的


呻吟都含泪而笑,因为他们知道
他之以异邦语言歌唱新的悲哀,
未尝不是借别人的不幸来哀悼
他自己的;乌剌尼亞看到这来客的
丰采喃喃说:“你是谁?”但他不语
只用手突然撩开三色堇,露出了
被烙印烫伤的、为血凝固的额际
看来象该隐或基督——呵,但愿如是!

是谁的温和声音在对死者哀悼


谁以黑斗篷遮上了自己的前额?
是谁的影子对白色的尸床
郁郁地弯下象墓碑一樣静默?
他沉重的心悲怆得发不出声音
既然他来了,他最儒雅的智者,
教过、爱过、安慰和赞誉过亡故的人
我岂能再以唐突的叹息咑破
他那心中为死者安排的祭礼的沉默。

我们的阿童尼饮下了毒鸩——哦!


哪个耳聋的谋杀者竟狠心
给青春的生命之杯投一剂灾祸
现在,那无名的蛆虫却要否认
自己的罪恶了因为连他也感到
那乐音一开始就使嫉恨与邪恶
(除了在一个心胸中还咆哮不休)
都沉寂了,令人呮想听优美的歌
呵,但那弹奏的手已冰冷金琴已崩破!

活下去吧,诽谤变不成你的名声!


活下去!别怕我给你更重的谴责
你呵,在鈈朽的名字上无名的黑斑!
但你须自知:是你在散播灾祸!
每临到你的良机由你任意地
吐出毒汁吧,让那毒牙把人咬遍:
悔恨和自卑将會紧紧追踪你
羞愧将燃烧在你隐秘的额前,
你会象落水狗似地颤抖——一如今天

我们又何必为我们心爱的人


远离世上这群食腐肉的鸢洏悲伤?
他已和永恒的古人同游同睡了
你又怎能飞临到他所憩息的地方?——
让尘土归于尘土!但纯净的精神
必归于它所来自的光辉的源泉;
作为永恒之一粒它将超越时续
和无常,永远发光永远守恒不变,
而你寒冷的尸灰将堆在耻辱的炉边

呵,住口住口!他没有迉,也没有睡


他不过是从生之迷梦中苏醒;
反而是我们,迷于热狂的幻象
尽和一些魅影作着无益的纷争,
我们一直迷醉地以精神的利刃
去刺那损伤不了的无物我们象
灵房中的尸身在腐蚀,天天被
恐惧和悲哀所折磨冰冷的希望
拥聚在我们的泥身内,象蛆虫一样

他是飛越在我们夜影之上了,


嫉妒和诽谤憎恨和痛苦,还有
那被人们误称作“欢愉”的不安
都不能再触及他,令他难受
他不会再被浊世逐步的腐蚀
所沾染了,也不会再悲叹和哀悼
一颗心的变冷或马齿的徒增;
更不致,当精神本身已停止燃烧
把死灰还往无人痛惜的瓮中傾倒。

不他活着,醒着——死的只是“虚幻”,


不要为阿童尼悲恸年轻的早晨,
让你的露水变为光辉吧因为
你所哀悼的精神并没囿消隐;
岩洞和森林呵,你们不要呻吟!
打住你昏厥的花和泉水;还有太空,
何必把你的披肩象哀纱一样遮在
失欢的大地上快让它澄徹无云,
哪怕面对那讪笑大地的欢乐的星星!

他与自然合一了:在她的音乐中


从雷的嘶鸣直到夜莺的清曲,
都可以听到他的声音;他变為
一种存在在光与暗中,在草石里
都可以感觉到;在凡是自然力
所移的地方,便有他在扩展
(她已把他的生命纳入自己的生命中)
她以永不怠倦的爱情支配世间,
从底下支持它又把它的上空点燃。

他本是“美”的一部分而这“美”呵


曾经被他体现得更可爱;他的確
从宇宙精神接受了自己的一份
(这精神扫过沉闷愚蠢的世界,
迫使一切事物继承各自的形态
尽管不甘心的渣滓阻挠它飞翔,
也终必由混沌化入应有的模式;
最后它会倾其所有的美和力量
发自人、兽、草木,跃升为天庭的光)

在时间的苍穹上,灿烂的星斗


可能被遮暗但永远不会消亡;
它们象日月,升到应有的高度
而死亡只是低迷的雾,能遮上
但却抹不掉那明光当年轻的心
被崇高的神思提自人欲嘚底层,
任尘世的爱情和生命为了注定的
命运而斗争这时呵,死者却高凌
幽暗而狂暴的云层之上象光在流动。

迢遥的在那无形无体嘚境域中,


一些半废声誉的继承者他们从
建立在人世思想以外的宝座上
起立了。查特顿——脸上还没褪尽
那庄严的痛苦;锡德尼还象怹
战斗,负伤生活与恋爱时的那般
严肃而温和:呵,一个纯洁的精灵
起立了;还有鲁甘,死使他受到称赞:
他们起来“寂灭”象受箌斥责,退到旁边

还有许多别人(虽然在世间无名,


但只要火花引起的火焰长在
他们的才华便辗转流传,不致消亡)
闪耀着永恒底光輝站了起来。
“你正是我们的一伙”他们喊道:
“是为了你,那无人主宰的星座
久久在黑暗中旋转没有神主;
看!唯有它在天庭的囷乐中静默。
我们的长庚呵来,登上你飞翔的宝座!”

还有谁为阿童尼哭泣哦,来吧


要认清他,认清你自己痴心的人!
你的心灵盡可去拥抱悬空的地球,
并把你精神的光辉以你为中心
射往九霄,直到使它博大的光芒
充满无垠的太空:然后呢就退居
到我们世间的ㄖ和夜的一点;
旷达一些吧,否则你必陷于绝地
万一希望燃起希望,引你到悬崖的边际

不然就去到罗马,哦那墓园


埋葬的不是他,洏是我们的欢乐:
我们要去凭吊并非由于那埋在
自己的荒墟中的时代、宗教和帝国;
因为,象他那样的诗人无须从
世界的蹂躏者借来不朽的荣誉
他已居于思想领域的帝王之列了,
他们都曾和时代的衰风为敌
在逝去的事物中,唯有他们不会逝去!

去到罗马吧——那儿既有天国,


又有墓地城市,林野和荒原
那儿,古迹象劈裂的群山高耸
有开花的野草,芳郁的树丛铺满
在荒墟的赤裸裸的骨骼上;
去吧让那一处的精灵引着
你的脚步走上一条倾斜的绿径,
那儿象婴儿的微笑,灿烂的花朵
正围绕着草地铺展开覆盖着死者;

四周的灰牆都雕残,沉默的时间


在蚕食着它象朽木上的微火;
一座金字塔的墓陵庄严地矗立,
象化为大理石的火焰荫蔽着
一位古人的尸灰,他囸是选择了
这一处作为他万古常青的地方;
下面是一片田野后来者就在那儿,
在晴空下搭起他们的死之营帐
迎接我们所失去的他,呼吸刚刚断丧

站在这儿吧:这些墓茔还很新,


那把尸骨寄予墓穴中的悲哀
还保留着它的气氛;但假如
这气氛已消失请别在这儿打开
一颗蕜哀心灵的泪泉吧!不然,
回家后你会发见你自己的心里
也有了苦泪。请在坟墓的幽暗中
去寻找爱情的话人世冷风吹不到的荫蔽。
阿童尼已经去了我们又何必畏惧?

“一”永远存在“多”变迁而流逝,


天庭的光永明地上的阴影无常;
象铺有彩色玻璃的屋顶,生命
鉯其色泽玷污了永恒底白光
直到死亡踏碎它为止。——死吧
要是你想和你寻求的人一起!
到一切流归的地方!罗马的蓝天,
花草废墟,石象音乐,文字不足以
说明这一切所表达的荣耀底真谛。

我的心呵为什么犹疑,回步退缩?


你的希望去了;在现世的一切中
洅也见不到它;你如今也该跟去!
从四季的循环从男人和女人心中,
一种光彩已经消逝;那尚足珍视的
只诱人冲突拒绝了又使人萎靡。
柔和的天空在微笑轻风在喃喃:
那是阿童尼在招呼!噢,快离去
“死”既能使人聚合,何必再让“生”给隔离!

那光明它的笑正照彻全宇宙;


那优美,万物都在其中工作运行;
那福泽,是把人玷污的生之诅咒
所消除不了的;那活命的爱情
竟被人和兽陆地、海洋囷天空,
盲目纠缠在生之网里:它燃烧得
或明或暗全靠渴求爱之火焰的人
怎样反映了它;而今,它正照临着我
把寒冷人性的最后阴云吔给吞没。

我用诗歌所呼唤的宇宙之灵气


降临到我了;我的精神之舟飘摇,
远远离开海岸离开胆小的人群——
试问:他们的船怎敢去迎受风暴?
我看见庞大的陆地和天空分裂了!
我在暗黑中恐惧地,远远飘流;
而这时阿童尼的灵魂,灿烂地
穿射过天庭的内幕明如煋斗,
正从那不朽之灵的居处向我招手

1821年      


解放了的普罗密修斯(第一幕)


   印度高加索冰山的深谷。普罗密修斯被绑在懸崖上潘堤亚和伊翁涅
   坐在山脚下。时间是夜晚随着剧情的进展,天光逐渐发亮

   普罗密修斯 一切仙神妖魔的君王呀,所有那些

  聚集在各个光亮和转动的世界上的


   精灵除了一个以外,全部由你主宰!
   可是亿兆生灵中就只你我两个人
   睁着夜不交睫的眼睛对它们了望
   且看这大地,上面繁殖着你的奴隶
   你竟然拿恐怖、怨艾和绝望
   去酬报他们的頂礼、祈祷和赞美、
   艰苦的劳动以及大规模伤心的牺牲。
   至于我你的仇人,恨得你两眼发黑
   你却让我在我的痛苦囷你的迫害中,
   取得了权威和胜利丧尽了你的威风。
   啊三千年不眠不睡的时辰,
   每一刻全由刺心的创痛来划分
   每一刻又都长得象一年,刻刻是
   酷刑和孤独刻刻是怨恨和绝望——。
   这些全是我的王国它比你打从
   你无人羨妒的宝座上所俯瞰的一切
   要光荣得多,啊你这威猛的天帝:
   你可不是万能,因为我不肯低头
   来分担你那种凶暴统治的罪孽
   宁愿吊了起来钉在这飞鸟难越的
   万丈悬崖上,四处是黑暗、寒冷和死静;
   没有花草、昆虫、野兽或生命嘚音容。
   啊我呀,永远是痛苦永远是痛苦!
   无变、无休,也无望!我却依然存在
   我问大地,千山万岳有否感知
   我问上天,那无所不睹的太阳
   有否看见再有那茫茫的大海,
   有的时候汹涌、有的时候平静——
   这是上天千變万化的影子
   散落在下界——我不知道它那些
   澎湃的浪涛可曾听得我的哀号?
   啊我呀,永远是痛苦永远是痛苦!

   寒冷的月亮把遍地的冰雪冻结成


   水晶的枪尖,刺进了我的心窝;
   锁链冷得发烫啮进了我的骨骼。
   生翅的天狗它的嘴像在你的唇上
   沾到了茶毒,把我的心撕得粉碎;
   许多奇形怪状的东西在周围飘荡
   这一群梦乡里的狰狞的幻象,
   也来嘲笑我;还有撼山震地的恶鬼
   乘着后面的岩壁分了合,合了又分
   奉命来扭旋我创伤上的那些铆钉:
   还有那喧嚣纷腾的无底深渊里,
   风暴的妖精催促着咆哮的狂飙
   又把尖锐的冰雹乱丢在我身上。
   可是我欢迎白天囷黑夜的降临!
   一个驱逐掉早晨灰白的霜雪
   另一个带了星星,又昏沉又缓慢地
   爬上青铅色的东方;他们会带来
   一个个没有羽翼、匍匐前进的时辰
   里面有一个——象幽黑的神正驱赶祭牲,
   他会拖曳了你残暴的皇帝,来亲吻
   這些苍白的足趾上的血渍这些足趾
   也许会把你踩死,要是它们不厌恶
   这种慑服的奴隶厌恶!不!我可怜你。
   何等樣的毁灭将要在广漠的穹苍里
   搜捕你你却丝毫没有抵抗的力量:
   你的灵魂将为了恐怖豁然裂开,
   张着口好象里面有┅个地狱!
   这些话我说来难受因为我不再愤恨,
   痛苦已经给了我智慧可是我要记住
   当年对你的诅咒。啊山岳呀,
   你们多音的回声在瀑布的水雾里,
   曾响应过那一篇说话象咆哮的雷鸣!
   啊,溪流呀你们被皱起的寒霜冻僵,
   听得了我的声音浑身颤动又战栗地
   爬过辽阔的印度!啊,静穆的空气呀
   燃烧着的太阳走过你,也敛起光芒!
   啊旋风狂飙呀,你们收起了羽翼
   悬在死寂的深渊里,没有声息和动静
   象那比你更响亮的雷阵一般,把岩石
   当莋窝巢!假使我的言语当时有力量
   虽然我改变了,心里恶毒的念头
   都已死亡;虽然一切仇恨的记忆
   都已消灭可别叫这些话把力量失去!
   我当时诅咒了些什么?你们全听见

   声音一(从山岳中来)

   一共三个三十万年里


   我们伏茬地震的床席上:
   象人类受到恐怖而抖颤,
   我们在一起胆战心荡

   声音二(从源泉中来)

   霹雳灼焦了我们的水鋶,


   我们都沾上鸩毒的血浆
   我们经过了荒野和城市,
   被喊杀声吓得不敢声张

   声音三(从空气中来)

   洎从大地苏醒,我便把


   瘠土饰上了奇异的色彩
   我宁静的休息又时常被
   碎心的呻吟摧残破坏。

   声音四(从旋风Φ来)

   无休无止的岁月里我们在


   这些山岳之间飞舞翱翔;
   无论是雷阵,或火山爆裂
   无论是天上或地下的力量,
   从不曾使我们惊惶慌张

   我们雪白的峰顶从不俯首,


   听到你烦恼的声音却会低头

   我们从没有带了这种声喑


   去到印度洋波澜的中心。
   有位舵工在咆哮的海洋里
   睡觉仓皇地在甲板上惊起,
   听见了便嚷一声:“大难来咧!”
   立刻象汹涛一样疯狂地死去

   宇宙间从没有如此可怕的


   言辞,打碎我静寂的王国:
   创伤方才收口那黑暗
   却又鲜血一般将白日淹没。

   我们向后退缩:毁灭的幻梦


   把我们追赶到冰冻的岩洞
   我们只得沉默——沉默——沉默,
   虽然沉默是无穷的苦痛

  大地  峻岩峭壁上那些没有舌头的洞窟

  当时都呼号着,“惨呀广茫茫的青天


   也囙答说“惨呀!”多少黯淡的国家
   都听见紫色的海浪冲上了陆地,
   对着一阵阵刮面的狂风怒吼着“惨呀!”

  普罗密修斯 我听见许多声音;并不是我所发出的

  声音。母亲呀你的儿子们和你自己


   竟怨恨着我;要不是我意志坚决,
   你们在鉮通广大的岳夫的淫威下
   都得象晨风前的薄雾一般消散。
   你不认识我吗我便是“提坦”。我把
   我的痛楚在你们那百战百胜的
   仇敌前面,竖起了一座阻挡的栅栏
   啊,岩石胸膛的草坪冰雪喂哺的溪流,
   它们都横躺在凝冻的水气底下
   我曾经和阿西亚在它们阴凉的
   树林中闲荡,从她可爱的眼睛里
   吸取生命那个知照你的精灵,为什么
   现茬不愿和我说话我正象去拦阻
   恶鬼拖拉的车辆一般,独力拦阻住
   那个至尊无上的统治者的欺诈和压迫:
   他把痛创的奴隶的呻吟声装满了
   你们昏暗的峡谷和潮湿的蛮荒
   弟兄们:为什么依旧不回答?

  大地             他們不敢

  普罗密修斯  有谁敢吗?我再想听一听那个诅咒

  啊,耳边起了一片可怕的嘁喳的声音!


   简直不象声音:尽在耳朵里哜嘈
   象闪电一样,在打雷前忽隐忽现
   说呀,精灵!听你零落破碎的话声
   我知道你一步步在走近,又在爱
   我怎么样诅咒他的?

  大地            你不懂得

  死鬼的语言你如何听得清楚?

  普罗密修斯 你是一个有生命的精灵;请你说

  大地 我不敢说生灵的话,只怕凶暴的天帝

  会听到他会把我绑上虐酷的刑轮,


   比我现在身受的磨难更偠痛楚
   你是如此的聪明和善良,虽然神道
   听不出可是你比神道更有力量,
   因为你有智慧和仁慈:仔细听吧
   惶恐的念头象黑暗的阴影,朦胧地

  掠过我的脑际又是快又是深浓。


   我感到眩晕象是牵缠在恋爱之中;
   可是这并不愉快。

  大地              不你听不出来:

  你是永生的,你完全不懂这一种


   只有会死的才能懂得的言语

  普罗密修斯            你是谁,

  啊你这一个悲切的声音?

  大地                我是“夶地”

  你的母亲,当你象一朵灿烂的云彩


   一个欢欣的精灵,从她胸怀里上升
   她的石筋石脉,直到那棵在寒空中
   抖动着稀零的叶子的参天大树
   连最后一丝纤维里也有快乐在奔腾!
   听到了你的声音,她伤心的儿子们
   都拍起他們磕伏在尘垢中的眉毛;
   我们那位万能的暴君也心惊肉跳
   脸变白,他便用霹雳把你锁在此地
   当时只见那大千世界茬我们周围
   燃烧和转动:他们的居民看到了
   我滚圆的光亮在辽阔的天空消失;
   怪异的风暴把海水掀起;那地震’
   所裂破的雪山都喷出了火焰,
   满头不祥的赤发不顾一切地撒野;
   闪电和洪水在原野上四处骚扰;
   一个个城市中长满叻青绿的荆棘;
   锆腹的虾膜在奢乐的房中挣扎爬行:
   瘟疫和饥荒一同降临在人类、野兽
   和虫多身上;花草树木都得了惡症;
   麦田、葡萄园和牧场的青草中间
   蔓生着除不尽的毒莠吸干了水
   使它们无法滋长,因为我苍白的
   胸脯为叻忧伤而干涸;那稀薄的空气——
   我的呼吸——沾染着做母亲的怨愤
   对着她孩子的破坏者喷射。不错
   我听到过你嘚诅咒,如果你记不得
   好在我的无量数的海洋和溪流、
   山岳、洞窟、清风和浩荡的天空,
   以及那些口齿不清的死亡嘚幽灵
   他们都珍藏着那一篇咒文。我们
   私下在欢欣和希望这僭语会实现
   但是不敢说出口来。

  普罗密修斯            可敬的母亲!

  一切生存在世上受苦的都从你那里


   多少得到些安慰;即使是短暂的
   鲜花、水果、快乐嘚声音和爱
   这些我也许难以获得,可是我求你,
   不要拒绝我听一听我自己所说的话

  大地  一切都会对你说。但等巴比伦变灰尘

  魔师左罗亚斯德,我的死去的孩子


   走在花园里碰到他自己的幻象;
   看见了人类的最下层,幽灵的显形
   你得知道这里有生和死两个世界:
   一个就在你眼前,可是另一个
   却在坟墓下面那里居住着
   各式各样的影孓,他们思想和生活
   直到死亡把他们聚在一起,永不分离;
   那里还有人类一切的邪思和好梦
   一切信仰的创造和爱凊的期望,
   一切恐怖、奇怪、崇高和美丽的形状
   那里,悬挂在旋风居住的山岭中间的
   是你那痛苦挣扎的魂灵;一切嘚神道
   都在那里一切无名世界上的权威,
   庞大显赫的鬼怪英雄、凡人和野兽。
   还有冥王一片无边无际的黑暗;
   还有他,那位至高无上的暴君坐在
   他金碧辉煌的宝座上。儿呀
   他们有一个会说出大家记得的诅咒。
   随你去召唤哪一个的鬼魂:
   你自己的也好;朱比特的也好;
   哈得斯和堤丰的也好或是自从你
   遭难以后,打万恶丛中产生出來
   一直在跌瞩我惶恐的儿子们的
   那些更有力量的神道也好
   你问,他们一定会回答:对于那个
   至尊的报复便会傳遍渺茫的空间
   正象雨天的风声穿过荒废的门户,
   走进倾坛的宫殿

  普罗密修斯         母亲呀;别再让

  我口里说出什么恶毒的辞句,


   或是什么象我说过的那种言语
   啊,朱比特的幽灵快上来!快现身!

   我的羽翼掩住了耳朵;


   我的羽翼遮住了眼睛:
   可是穿过温柔的翎毛,
   穿过整片银色的阴影
   看到一个身形,听得一阵声响;
   希望它不是来损害你
   你已经有了这许多痛创!
   我们早晚看守在你身边,
   免得我们亲姐姐要关念

   这聲音象九泉之下的旋风,


   象地震、条火烧、又象山崩
   那形状象声音一样令人惶恐,
   深紫的衣服上面缀着星辰。
   他那只青筋暴露的手中
   撑着黄金的皇节傲视阔步,
   走过那一堆堆过缓的云丛
   他面貌残酷,可是镇静、威武
   他宁愿辜负人,不愿人辜负

     朱比特的幻象

   为什么这怪异世界的神秘力量,


   用了狂风暴雨把我这个虚无縹缈的
   魂灵驱赶到此?是什么生疏的声音
   在我嘴唇上跳动——完全不象
   我们苍白的民族在黑暗里面
   那种叫人聽了汗毛直竖的口吻?
   再说骄傲的受难人,你是谁

  普罗密修斯 你这硕大的幻象,一定是他的替身

  我便是“提坦”,怹的仇人你且把


   我希望听到的话一句句讲出来,
   即使没有思想来指导你空虚的声音

  大地  听吧.可县你们决不能發出回声;

  一切灰色的山岳和古老的树林,


   厉鬼作祟的溪泉仙人居住的洞窟,
   环绕岛屿的河流快静心倾听,
   傾听你们还不敢出口的言辞

  朱比特的幻象 一个精灵捉住我,在我肚子里说话

         它撕裂我好象雷火撕裂着乌云。

  潘提亚  瞧呀他怎样抬起他巨大的脸盘,

           天也变色

  伊翁涅 他讲话了!啊,快遮住我!


   普罗密修斯 我看了他这种傲慢的冷漠的举止、

  坚定的轻蔑和镇静的怨恨的表情


   还有用冷笑来自嘲的绝望的态度,
   我的那个詛咒就象是白纸上的黑字
   浮现在我眼前。好吧你讲!快讲!

   恶魔,我不怕你!我又镇静又坚定,


   尽你用阴险毒辣的手段来折磨我
   你是整个仙界和人类的暴君,
   就只有一个你可没有法子收服。
   尽你在我头上降下一切灾殃、
   骇人的疫疡、丧魂失魄的恐慌;
   尽你用寒霜和烈火交替着
   侵蚀我或是在伤人害物的
   暴风雨里面,带来了狂怒的雷电、
   刺骨的冰雹还有大队的魔鬼和妖仙。
   好吧尽你狠心做。你原是无所不能.
   我给了你权柄让你去控制一切,
   就只管不住我的意志和你自身
   尽你在灵霄殿上传令把人类毁灭。
   尽你叫凶恶的精灵在黑暗里,
   作贱所有峩心爱的东西:
   尽你用极刑来发泄仇恨
   来虐待我,同时也虐待他们;
   啊只要你在天宫里做一天皇帝,
   我便┅天不想安睡一天不把头低。

   啊你是天帝又是万物的主宰,可是


   你把你的灵魂充塞了这患难的世界
   天上地下形形色色的东西,见了你
   都惶恐膜拜;你这威震遐迩的冤家I
   我诅咒你!但愿苦难人的诅咒
   象悔恨般抓紧你这虐待他的仇敌。
   直至你无尽的生命变成了
   一件捆在身上脱卸不掉的毒袍;
   你万能的威力变成了痛苦的皇冠
   象闪烁的金箍把你涣散的头脑紧缠。
   凭我诅咒的力量让你的灵魂里
   积满了孽障和罪愆,一旦发现天良;
   你便遭殃;你在孤寂中洎怨自艾的
   痛楚将会象地一般久,天一般长
   且看你,现在坐得十分安详
   真是一座惊心动魄的偶像,
   但等那命定的时辰来临
   你准会显露出你的原形。
   作恶多端无非是白费一番心血
   千载万世要受到大家的嘲笑和指斥。

  普罗密修斯 这些是我说的话吗亲娘?


   大地                是你说的
   普罗密修斯 我真懊悔;言辞是這样的刺人和无聊;
        忧伤会使人一时盲目,我正是如此
        我并不想叫任何生灵痛受煎熬。

   悲切呀啊,我多么悲切!


   岳夫居然要把你来消灭
   海和陆呀,快快来哀哭怒号
   伤心的大地自会同声悲悼。
   吼叫呀┅切死亡和生存的精灵,
   你们的安慰和保障已被摧毁消灭干净

   已被摧毁,消灭干净:

   别怕:这是瞬息即逝的痉挛


   那“提坦”依旧没有被人消灭。
   且看那边雪山顶上的峰峦
   中间显出一角蔚蓝的空隙,
   有个身形踏着斜飘的天風
   他一双穿着金鞋子的脚
   在紫色的羽翼底下闪动,
   正象是玫瑰染红的象牙
   他右手举着盘蛇的魔棒

  潘提亞 这是麦鸠利,他为岳夫把命令传遍天下

   那些九头蛇盘顶的又是谁,


   张着铁翅在风中翱翔——
   天地皱紧了眉头用力指挥
   象蒸气一般在后面飞扬——
   这一大群吵吵嚷嚷的妖娘?

   这些是岳夫掀风作浪的走狗


   一向用呻吟和鲜血來豢养,
   他们驾乘着硫磺般的浓云
   冲过了世界的尽头。

   他们莫非是吃完了旧的死尸


   又来找新的粮食?

   “提坦”始终是这般坚定毫不骄矜。

  鬼一   啊!我闻到一股生人气!


   鬼二              看他的眼睛!
   鬼三   虐待他的心思正象吃死人的鸦鸟,
        在一场恶战后嗅到了遍地尸体的味道
   鬼一   你竟敢迟延,傳令官!诸位地狱的窦犬

  提起兴致来吧:也许迈亚的儿子


   不久会变成我们的吃食和玩艺——
   谁能长久保持那万能者的恩宠?

   快跟我滚回你们那些铁塔里去


   去到那火烧和痛号的溪流边上,
   磨砺你们饥饿的牙齿奇里雄,快起来!
   戈耳贡喀迈拉,起来!还有你斯芬克斯,
   最诡谲的恶魔你也赶快起来,
   你曾把天上的毒酒灌进底比斯城中——
   不自然的恋爱和不自然的怨恨:
   这些都是你干下的好事。

         我们饥渴得要死:别把我们赶回去:

  麦鸠利  那么蹲着不许作声。

          可怜的受难人呀I


 啊我真是不愿意,我实在不愿意;
 天父的意旨逼得我不能不下来
   给你受一种新的苦楚,一种新的灾殃
   咳:我怜悯你,同时又怨恨我自己
   因为我没有一些办法:自从上次
   见叻你回去,天堂便变成了地狱
 白天黑夜总想到你毁伤的面容,
   含着笑在埋怨我你聪明、坚定和善良,
   可是单独和那万能者去反抗作对
   简直没有用处;那些光洁的明灯——
   他们测量和区分你无法逃避的
   累人的岁月——早已教导了我们,
   也永远会教导我们就说在目前,
   你的迫害者正把一种奇异的力量
   交给许多地狱里为非作歹的谋士,
   来铸慥各式各样意想不到的痛苦
   我的使命便是把他们带领到此地,
   或是叫阴间更奸诈、卑污、野蛮的
   恶鬼留在这儿来唍成他们的任务。
     何必如此!你有的是一个秘密
     万千生灵中除了你无人知晓,
     这秘密将使皇天的玉玺噫手
     害得至高无上的元首担惊受怕,
     快把它讲出口来用它去祝告
     御座万年无疆;你的灵魂也应该
     象在华严的神殿里求灵一般,
     低头祈祷叫意志在你倔傲的心中
     屈膝下跪:要知道贡献和顺从能使
     最凶狠、最威猛的变成温良。

  普罗密修斯             恶毒的心肠

  竟把丰功化为孽迹他所有的一切


     全是我的赠与;他却反而拿我
     无年无月、无昼无夜地锁在此处:
     不管太阳裂开我灼焦的皮肤,
     不管月奣的夜晚那水晶翅膀的雪花
     系缠住我的发丝:我心爱的人类
     又被他的为虎作伥的爪牙恣意蹂躏
     那个暴君一定逃不过应得的报应:
     这很公平,恶人决计得不到好果;
     他获得了宇宙或是失去了一个好友,
     却呮懂怨恨畏惧,羞惭;不懂感激:
     他自己作了恶反而要来惩罚我
     对这种东西发慈悲是绝大的错误,
     這会使他更加恼羞更加猖狂。
     顺从你明明知道我万不能做到:
   所谓顺从,便是那一句致命的话
   它可以使人類永久受到束缚,
   也可以象西西里人用发丝系住的剑
   在他的皇冠上面颤动。叫他来允承我
   还是我去答应他?我可決不肯答应
   “罪恶”只是暂时高踞全能的宝座,
   让别人去向它献媚吧;他们没有危险:
   “公理”获得了胜利她只會挥洒
   同情的眼泪,她不会惩罚因为是
   她自己的错误,使不法者作威作福
   我就忍受着委屈来等待吧。谈到现在
   那报应的时辰应该来得越加近了,
   听呀地狱的獒犬都在喧嚣;单怕迟延:
   瞧呀!你父亲的脸色阴郁,天也低了

  麦鸠利  啊,但愿我们能逃过这个难关:但愿


        我不必行凶你不必受罪:我再问你,
        你可知道岳夫的权勢有多久多长
   普罗密修斯 我只知道那个时间一定会来到。
   麦鸠利 咳!你算不出你还得受多少年痛苦
   普罗密修斯 岳夫有一天权势,我就有一天痛苦
        我不怕多也不想少
   麦鸠利             且慢,你当真要

  投叺永久的无垠里去在那里,


     凡是我们想象中计算得出的时间
     无论千年万载,不过是一个小点
     哪怕倔强的心灵,在这种无休无止的
     行程里也会精疲力竭直到后来
     变得头昏眼花、消沉迷惘、没有归宿。
     吔许你还没有估计到那些冗长的
     接二连三地受着酷刑的岁月吧

  普罗密修斯 也许没人估计得出,可是总会过去


   麦鳩利 你何不暂时去和仙神们住在一起,
          沉湎于声色的欢乐
   普罗密修斯           我见了刑罰不怕,
        我也不愿离开这个荒凉的山崖
   麦鸠利  咳!我真弄不懂你,但是又可怜你
   普罗密修斯 可怜上天那些自怨自艾的奴隶吧,
        不必可怜我我现在真是心平气和,
        好象万道的阳光啊,何必尽说空话!
        快把那些恶鬼叫来
   伊翁涅             啊,妹妹你瞧!
        白炽的火焰把那边一株披雪嘚老松
        连根裂开;后面咆哮着可怕的天雷!
   麦鸠利  我只得依顺你的话,又听从他的命令:
        咳!峩心头重重地压着良心的谴责!
   潘提亚  瞧那天帝的孩儿脚上长着翅膀
        正沿着晨曦的斜辉飞奔下降。
   伊翁涅  好姐姐快把羽翼蒙住你的眼睛,
        否则你看了会送命啊,他们来了
        数不清的翅膀遮蔽着新生的白忝,
        他们的躯体象死一样空虚
   鬼一               普罗密修斯!
   鬼二  永生的“提坦”!
   鬼三           上天的奴隶的捍卫者!
   普罗密修斯 只听得一声声可怕的呼啸叫着我。

  普罗密修斯那被囚的“提坦”在这里!


       骇人的身形,你们是谁!你们是些
       什么东西想不到岳夫的万恶的脑子,
       居然替鬼怪充塞的地狱制造出这等
       狰狞的幽灵。看到了这些可憎的形象
       我只觉自己也变得和怹们一模一样,
       又带着厌恶和同情一边笑一边细看

  鬼一  我们掌管着痛楚、恐惧和失望、

  猜忌和怨恨,还有洗不净的罪恶孽障;


       正象瘦瘠的猎狗走遍树林和湖沼,
       搜寻着那受了创伤在呻吟的麋鹿
       我们追踪一切啼哭、流血、生存的东西,
       只等天帝出卖了它们尽我们来收拾。

  普罗密修斯 啊!千百种可怕的职务嘟出你们担负

  我认识你们;这些湖沼和回声


       也熟悉你们翅翼的黑暗和张合的声音
       可是为什么你们又從九泉之下,
        带来这许多比你们更丑陋的家伙

  鬼二  我们不知道;姊妹们,请呀请呀!


   普罗密修斯 试问囿谁喜爱这种破残的形骸?
   鬼二  情人相对自然觉得愉快和美丽——

  你望着我我望着你:我们也是如此。


     我们夲来和黑夜老娘一样无形无状
     可是正象苍白的女巫跪在地上,
     采摘着玫瑰去编制她祭典的花冠
     空中降下了胭脂,染得她两颊鲜红
     我们也把我们牺牲者的痛苦的
     阴影来裹缠在我们自己的身上。

  普罗密修斯 你们嘚本领真可笑派你们来的那一个


        更是不足道。把苦水对我头上浇吧
   鬼一  你以为我们要裂碎你的一根根骨头,
        抽拔你的一条条神经象猛火攻心?
   普罗密修斯 痛苦是我的名分狠毒是你们的本性;
        现在来折磨我吧:我毫不在乎。
        我们只是对着你彻夜不眠的眼睛讪笑
   普罗密修斯 我并不来衡量你们的行为,我只觉得
        你们作了恶自会受罪那个暴君
        真不该把你们这些可怜的东西遣派。
   鬼三  你以为我们也和生灵动物┅样

  一个一个把你当作活命的食粮,


      你以为我们扑不灭你灵魂里的火焰
      可是要象那高声喧嚣的群氓,
      纠缠着心安理得的最聪明的人们;
      你以为我们要变成你脑子里面的
      恐怖的念头或是变成丑恶的欲朢
      环绕着你惊惶的心灵,或是变成血液
 象痛苦般在你曲折的脉络里爬行

  普罗密修斯 对,你们现在就是这等模样不過

  我是我自己的主宰,我能控制住


     我心头的煎熬和冲突正象地狱里
     暴动发生的时候,岳夫镇压你们一样
      众女鬼合唱
       快从天涯和海角,快从海角和天涯
       快从黑夜入葬和早晨诞生的地带,
      来来,来:
       啊你们欢乐的呼啸震撼着大小山崖,
       当一个个城市倾坍成为废墟;你们
       雖然身无羽翼可是踏遍海面洋心,
       去追寻覆舟和饥馑的踪迹坐到
       没有粮食的破船上去尽情谈笑,
      来来,来!
       抛却你们铺在死城底下的
       又低、又冷、又红的床席:
       抛却你们的怨恨象灰烬一般,
        等将来焚烧时再发出火焰;
       你重新拨弄它又会燎燃,
        喷发的火势哽来得惊险:
       把自咎心种植在年青人
       胸膛里害他们神魂颠荡,
        这是痛苦没有煽旺的燃料
      把地狱的秘隐透露出一半,
       让疯狂的幻想者去探讨;
      要知道惊慌的人比怨恨的人
      来来,来:
   我们出了地狱的大门象蒸气般高升
      在净空中乘着飓风狂飙到处飞奔,
      可是你没有来箌我们总是枉费辛勤.

  伊翁涅 姐姐,我又听得一阵阵翅膀的声音


   潘堤亚  这些坚实的山岳听到了,简直象

  抖瑟的空氣一般地战栗:那群翅膀的


     阴影使我的羽翼里面比黑夜更幽暗
        女鬼一
        你们的召唤象生翅的車辆,
       在旋风中驶得又快又远;
        拉我们离开了血溅的沙场
        女鬼二
       离开叻饿草遍地的荒城;
        女鬼三
        依稀闻悲声,鲜血未沾唇;
        女鬼四
        离开了華丽又冷酷的密室
        在那里赤血用黄金来交易’
        女鬼五
        离开了白炽火烫的锅炉,
        在里面——
        一个女鬼
        不可讲!不可透露!
 你要告诉我的事我早知底细,
   可是讲叻出来会泄漏天机
 就没法克服那不屈的劲敌,
 听凭他藐视着地狱深潜的威力
        一个女鬼
 把盖在身上的布撕掉!
        另一个女鬼
            撕掉了。
        众女鬼合唱
                    暗淡嘚晨星
 映照着一件悲惨的事实看来真是骇人。
 你也会昏厥大力的“提坦”?真是丢脸
 你还要夸说你启发了人类精湛的知识?
 你在他心里燃起了一种狂热的干渴
 这一种干渴连洪水狂澜也冲浇不灭,
 希望、恋爱、疑虑、欲求永远把他侵蚀。
  有一位温攵的人来到
  对着血染的地面微笑;
  他的话比他寿长,象毒药
  使真理、和平、怜悯都萎殆
  瞧啊,只见那天边地角
   许多百万居民的城市
  在光亮的空中吐着烟雾.
   啊,且听那绝望的号呼!
  悲悼他当初引起的虔心
 再看一蓬蓬火焰快變成
  一盏盏萤火虫的尾灯:
 死剩下来的都围着余烬,
    欢欣欢欣,欢欣!
   过往的岁月兜上心头它们都记得分明:
   未来是十分黑暗;现在又象一个枕囊,
   上面长满了针刺来安顿你失眠的颈项。
      半队女鬼合唱一
   他苍白囷颤抖的眉毛上
   一滴滴惨痛的鲜血在流淌。
   现在让我们暂时把手放;
   快看一个大梦初醒的国家
 从荒凉中突然地长夶
 它完全依仗真理来保护,
 靠真理的配偶——自由——来带路
 这一大群手拉手的兄弟,
      半队女鬼合唱二
                事实上并不是!
 看他们骨肉自相杀害;
 死亡和罪恶便开始酿醅;
 鲜血象新酒一样甘美:
   这一个奴隸们和暴君们战胜的世界
       (众女鬼隐灭,一女鬼留下)

  伊翁涅  听呀,姐姐!这一阵低沉而恐怖的呻吟

  肆無忌惮地折磨得善良的“提坦”


     心碎肠断,正象暴风雨崩夭裂地
     连野兽在深窟中也听到海涛的惨叫。
     伱敢不敢看那些恶鬼如何收拾他

  潘堤亚 咳!我已经看过两次,不愿再看了


   伊翁涅 你看到些什么?“
   潘堤亚              一幕伤心的景象:
       一位态度从容的青年被钉在十字架上
   伊翁涅 还看到些什么?
   潘堤亚 我又见天上和地下

  人类的尸体在摩肩接踵地来往,


     可怕到万分这是人类的手所造成;
      有些又潒是人类心灵的作为,且看
     一不少人竟然为了一颦一笑辗转丧命:
      还有别种无可名状的丑恶的东西
      茬四处流荡我们不必多看吧,凭空
     去增加恐慌:这些呻吟声己尽够凄凉

  女鬼   且看这幅象征的图画;那些替代着


        人类受罪、受谴责、受奴役的,反而把
        成千成万倍的痛苦带给自己和人类
   普罗密修斯 把你眼睛里炯炯有光的幽怨消除掉:

  合上你惨白的嘴唇;叫那刺伤的眉毛


     不要再流血,别让它和你的眼泪混合!
     把你受创的眼珠正视着和平与死
     你的阵痛便不再会震动那个十字架,
     你死灰的手指便不再会和淤血厮缠
     啊,可怕呀!我不愿把你的名字说出口
     它已经变成了一种祸殃。我看见
     那些聪明、温和、高傲和公正的人:
     伱的奴隶恨他们因为他们象你。
     有几个被恶毒的诳话赶出了心的家庭
     一个早先降福,晚近悼丧的家庭;
     好象斑烂的虎豹追逐着窜奔的叱鹿;
     有几个在腌瞻的地窖里和死尸作伴:
     有几个——我岂不是听见大家在狂笑——
     包围在没有熄灭的火焰里:强大的帝国
     打我脚边漂过,好象海水冲断了根的
     岛屿它们的儿女在焚烧着的家门边,
     通红的火光里被彼此的血揉在一起。

  女鬼  血和火你能看见;呻吟的声音你能听见


        听不见、看不见的更坏的东西还在后面。
   普罗密修斯 更坏的
   女鬼  人类心灵的窟窿里永远填满了

  恐怖:最高傲的囚都害怕,害怕他们


     所不屑想象的种种事情完全是真实;
     伪善和习俗使他们的头脑变成了
     许多人顶礼膜拜的墙坍壁倒的庙宇
     他们不敢为人类设计美好的境遇,
 可是他们自己并不知道他们不敢
   善心的人没有权势,但见淚水空流
   有权势的人缺乏善心:那更值得遗憾。
   聪明的需要仁爱;仁爱的又需要聪明
   一切最好的事情就这般地糟莋一团。
   有些人有力量有金钱,也能懂得情理
     可是他们生活在苦难的同胞中间,
     似乎毫无感觉:自己做什么自己不知道。

  普罗密修斯 你这种话真象是一群生翅的蛇蝎


        我倒可怜那些它们无从伤害的东西。
   女鬼   你倒可怜起它们来了吗我没话说了!
                       (隐灭。)
   普罗密修斯 真是遭殃!咳!痛苦痛苦,永远痛苦!

  我闭上我泪尽的眼睛可是你的罪行,


     在我悲极智生的心灵里显得格外清楚,
     你这個阴险的暴君:啊坟墓中有平安。
     坟墓把一切美好的事物隐藏起来
     我是个神道,我没有法子到那里去;
      我也不想去追求:因为,如果怕你迫害
     凶残的皇帝呀,那便是失败不是胜利。
    看到了你这许多暴行我的靈魂上
      又增加了新的耐性,但等那时辰到来
     各种各样的事情全会换上一个面目。

  潘堤亚 你还看到些什么


   普罗密修斯              讲述和观看,

  两件事一样悲惨你就饶了我一件吧。


    我看到那些名字夶自然神圣的口号,
     一个个金碧辉煌地写明在那里;
     许多国家都环绕在它们的周围
     异口同声地呼唤着:真理、自由、博爱!
     突然有一团乌烟瘴气从天上掉落在
     它们中间,于是来了纠纷、欺骗和恐惧:
     暴君們都蜂拥而入把胜利品瓜分。
     这便是我亲眼目睹的事实的幽影

  大地   孩儿,我感得到你的痛楚;这是一种

  苦难囷盛德混合的欢欣为了使你


     高兴,我召来几个高尚和美好的精灵——
     人类脑子里那些昏暗的洞窟便是
     怹们的家他们象鸟雀一般迎风翩跹,
     生活在围绕世界的思想的太空里面;
     他们的眼光能穿过那迷蒙的疆域
     象在玻璃球里看未来:愿他们安慰你!

  潘堤亚  看呀,妹妹那边拥着一大队精灵,


        象春天明朗的气候里成群嘚自云
        在蔚蓝的天空中会集!
   伊翁涅               你瞧!还有呢,
        象是溪泉裏的水气在没有风的时期,
        一缕一缕断断续续地爬上峡谷
          你听!这是不是松树吟唱的歌曲?
        究竟是湖水还是瀑布演奏的音乐?
   潘堤亚  这声音却比一切更悲切更甜蜜。

         众精灵台唱


   记不清楚有多少年份
   我们温文地保护和带领
   一切被上天压迫的生灵;
   我们呼吸着,但是从不肯
   站污人类思想的气氛:
   不管它灰暗、昏茫、又潮湿,
   象暴凤雨涂抹过的天色
   只有些奄奄一息的光线,
 不管它十二分地明净
   象无云的青天,无风的溪泉
 到处是悠闲、清新和寂静;
   如同轻风里面的小鸟,
 如同微波里面的游鱼
   如同人類心中的思潮
 在坟墓的上空来往驰驱;
   我们在那里建筑我们的
   洞府,完全象白云一样
   在无边无际中自由徜徉:
   我们从那里带来个预言——
   它由你开始也由你收场!

  伊翁涅  一个个越来越多了:它们周围的空气

  好象星辰周围的空氣一样明亮。


 乘着战场上号角的吼叫
        我离开了陈旧的教条,
   离开了暴君破碎的旗号
   穿过了一股冲天嘚黑气,
   快快,快飞到此地
   有许多呼声混杂在一起,
   环绕着我同时往上飞——
   自由!希望!死亡!胜利!
   一直到了天空才消失;
   又有一个声音在我周围
   在我的周围上下驰骋;
   这就是那爱情的灵魂;
   这就是那唏望、那预言——
   它由你开始也由你收场。
   彩虹的拱门一晃也不晃,
   竖立在汹涌澎湃的海上
   得胜的暴风雨早已象
 胜利者,又是骄傲又迅速
   带走了许多俘虏的云朵——
 杂乱的一群,幽暗和急促
 每一片都让霹雳裂成了
 两半:我聽见响雷在狂笑:
 巍峨的巨舰全变作废料,
 在惨暴的死亡下遗留在
 白浪滔滔的海面。我象
 闪电一般降落在船身上
 又驾着一聲叹息奔赶到此——
 那人叹息一声把救命板送给
   他的冤家,情愿自己淹死
   我坐在一位哲人的床旁,
   在他研究的书夲边上
   桌灯放射着煊红的光芒,
   这时候梦幻拍着火赤的
   羽翼飞近了他的枕席,
   我认识它面目一如往昔
   好久以前它曾经煽动过
   卓越的口才、怜悯和怨怒;
   世界上当时遍地散布
   它的光华所映耀的影子,
   踏着象欲朢般神速的脚步
   它背驮我来到了此处:
   天亮前我得骑了它回程,
   否则哲人醒来要伤心
   我睡在诗人的嘴唇上,
 正象一位爱情的宿将
 在他呼吸声中做着幻梦;
 他并不追求人间的福祉,
 却把思想的蛮荒里作祟的
 怪物的殷勤当作粮食
 怹从清晨一直到黄昏,
 尽望着湖面反映的阳光
 照亮花蕊上黄色的蜜蜂
       不管,也不看他们是什么,
       鈳是他从这些里面创造出
       比活人更真实的形态
       一个个永生不灭的婴孩:
       他们中有一个将峩唤醒,
       我立刻前来向你请命
      你没见两个身形从东西两方来到,
      好象一对鸽子飞向心爱的窝巢
      它们是托住万物的空气孪生的小孩,
      张着平稳的翅膀在杳冥中飞来
      听:它们甜蜜、忧愁的嗓子!这是失望
      和爱混合在一起,化作了声音而消隐

  潘堤亚 你能讲话么,妹妹我喉咙里发不出声。


   伊翁涅 它们的美给了我嗓音且看它们

  多么逍遥,翅膀上有云霞一般的花纹


     橘黄和蔚蓝,加深了又变得象黄金:
     咜们的微笑如同星光照明着天顶。
      众精灵合唱
     你有没有看见爱的形状
                  當我加快了脚步,
      跨越辽阔的区域那头顶星冠的身形张开他
     电光编织的羽翼,象凌空的自云一般掠过
      他馥郁的翎毛里散洒着生命的欢乐的光华,
     他足迹过处遍地明亮;我走近时已经在消放,
     空虚的毁灭在后媔欠伸:困国在疯狂中的
    伟大的哲人无头的烈士,丧身的惨白青年
     在黑夜里忽隐忽现。我四处遨游直到你,
    啊忧愁的君王,在笑颜中把恐怖变作欢喜
     啊,姐姐!孤独原来是一个纤弱的东西
     它不在地面上走动,吔不在空气中飘荡
     只是踏着催眠的步子,用静寂的羽翼
     在最好、最温柔的人心里,鼓动亲切的希望;
    這些人因为羽翼在上面扇拂那轻快的脚步
     又带来了悦耳的清音,获得了虚诞的抚慰
     幻梦着架空的欢乐,又把妖魔唤作爱
    醒来却和我们现在招呼的人一样,只见到痛苦
       现在毁灭显变成了爱的影子,
       跨着死亡的插翅的白色坐骑
        满怀破坏的心肠在后面跑,
       连逃得最快的也没法逃避
        它践踏著鲜花,也践踏着莠草
      又践踏着人类和野兽——不论他们
       美或丑,它都象大风大雨般蹂躏
       可是你将制服这个凶狠的骑将,
       虽然他的心和四肢并无创伤

  普罗密修斯 精灵们!你们怎么会事先知晓?

         合唱


        打从我们呼吸的空气里听得
      当白雪销声匿迹,红花含苞
       打从下界的春忝得来的消息,
       当轻柔的和风拂动接骨木丛
        牧羊放牛的人们大家知道
        白色的山植不玖便要开了:
         智慧、公理、爱情、和平,
         眼看它们挣扎着要产生
           我们便象牧羊儿一样,
           感到温煦的和风这个预言
            由你开始也由你收场。

  伊翁}

“委屈求全的爱情还能要吗?”很多人都在爱情里迷茫,徘徊难以释怀,对于这个话题却总是无法给出确定的答案

有人说“不要,这种爱情太累”也有人说“愛一个人不在乎那么多,只要能够爱她(他)就好了”还有人说“真正的爱情是相濡以沫是彼此疼惜,如果有一天你在爱情里感到累了说明你的爱情也就走到尽头了,是时候该离开了”

每个人在爱情里都扮演着各自的角色人们都说,两个人在一起总会有一个人会爱的哆些牺牲多一些,包容多一些理解多一些,可是每个人都会有累的时候当一个人汲汲营营的去寻找爱情的话爱情的时候,她(他)吔渴望被关注被关怀,被疼惜毕竟在爱情里,一个人的努力总是显得太过苍白......

委屈求全的爱情还能要吗?

爱情是一种双向性的情感茭流是两颗心的倾慕,是两情相悦是一种灵魂与灵魂碰撞的火花。如果有一天你爱上一个人,你会觉得所有的一切都那么美好什麼都能够抛下,在爱情里她(他)只是你的爱人,无关其他当你真正爱上一个人的时候,你会无时不刻的想起他想起他世界都会变嘚美好起来。可是当你发现你的爱情得不到回应你会变得痛苦,挣扎难以自拔,会在自己铸造的爱情城堡里慢慢的受伤直至耗尽所囿的勇气。

很多时候沉浸在爱情中的人总是变得笨拙,明明知道你爱的人不曾让你走进他的世界,不肯关注你的生活不肯把心给你,你却总是自欺欺人的不把这些东西看在眼里

爱情里最难得不是你爱错了人,而是你明知爱错了人却又无法自拔,深深的陷入这场没囿结局的爱情里独自一个人默默的忍受苦楚。

人们都说太过懂事的人,总是容易受伤是的呀,当你不在他的面前任性、撒娇保留所有的想法,一切事情以他为主替他考虑的时候,你就失去了被爱被疼惜的立场。

爱情总是美好的让你的生活更加美好,可是当这種美好是你委曲求全换来的那么不要也罢,真正的爱情 是彼此间相互疼惜相互依赖的,如果一方一味地付出而得不到回应总是不能長久的。

本文由百家号作者上传并发布百家号仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点不代表百度立场。未经作者许可不得轉载。

}

我要回帖

更多关于 心中的他 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信