我不知道我是谁道

当前位置:
>>>根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是..
根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是否会来。 &&& I don’t know ______ ______ ______ _______.2. 你能告诉我你的名字是什么吗?&&& Can you tell me ______ ______ ______ _______ ?3. 昨天Lucy 告诉Jim,她不能和他一块看电影。&&& Lucy told Jim (______) ______ ______ go to see the film with him.4. 我想知道昨天谁作报告。&&& I want to know ______ ______ the report.5. Smith先生问他的女儿什么围绕着地球转。&&& Mr Smith asked his daughter _______ _______ around the earth.
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. if he will come2. what your name is3. that she couldn’t4. who gave5. what goes
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是..”考查相似的试题有:
103612243922166699132715155426113229后使用快捷导航没有帐号?
查看: 5464|回复: 2
新人欢迎积分1 阅读权限30积分214精华0UID帖子金钱1487 威望0
Lv.3, 积分 214, 距离下一级还需 36 积分
UID帖子威望0 多玩草0 草
当一艘船沉入海底
当一个人成了谜
他们为何离去
那声再见竟是他最后一句
当一辆车消失天际
当一个人成了谜
他们为何离去
就像你不知道这竟是结局
在每个繁星抛弃银河的夜里
我会告别 告别我自己
因为我不知道 我也不想知道
和相聚之间的距离
当一辆车消失天际
当一个人成了谜
他们为何离去
就像你不知道这竟是结局
在每个银河坠入山谷的梦里
我会醒来 也忘记梦境
因为你不知道 你也不会知道
逝去的就已经失去
当一艘船沉入海底
当一个人成了谜
他们为何离去
那声再见竟是他最后一句
当一辆车消失天际
当一个人成了谜
他们为何离去
就像你不知道这竟是结局
本帖最后由 如果丶MSR 于
09:41 编辑
深吸一口气
新人欢迎积分1 阅读权限80积分10527精华0UID帖子金钱9 威望0
Lv.8, 积分 10527, 距离下一级还需 9473 积分
UID帖子威望0 多玩草0 草
多的是 你不知道的事& && && && && && &
让我潜下去
     倦
新人欢迎积分0 阅读权限99积分35710精华0UID帖子金钱232 威望10
            如果我变成回忆。     
Lv.10, 积分 35710, 距离下一级还需 19290 积分
UID帖子威望10 多玩草636 草
活动奖励勋章
活动奖励勋章
初级在线标兵
论坛在线时间达1000小时即可申请
阳光热情勋章
阳光热情勋章
夏天纪念勋章
爱情守望者
爱情守望者
初级人缘勋章
初级人缘勋章
疾风之刃MM勋章
疾风之刃MM自爆活动专属
5153活动勋章
我去5153探探路
诛仙小碧瑶
诛仙MM专属勋章
需要金钱:1100
手机盒子客户端点击或扫描下载
Powered by欢迎登录 中国诗歌网!
我什么都不知道
作者:张德钰
日 09:22
浏览:<span id="hitcount
我不知道我什么都不知道&我不知道为什么坐着要比站着舒服我不知道为什么站在高处就能看到更多的东西我不知道为什么蟾蜍即使在水里也能够自如地呼吸我不知道人与其他动物区别究竟在哪里我不知道啊我不知道人们为什么总会被那些闪闪发光的东西所吸引我不知道为什么地球上总在一边晴天一边下雨我不知道为什么人类一旦脱离了空气便就不能存活我不知道啊我不知道下一秒将会发生什么我不知道过去的过去是否真的正如我的记忆我不知道那些微弱的星光能否真的让整个宇宙都变得无比光亮还是会在此之前就已经自我崩塌我真的不知道啊我甚至不知道为什么拥有了诞生就必定将走向灭亡我甚至不知道我到底何以存在我不知道啊我真的什么都不知道
网友:{AddUser}
所有评论仅代表网友意见
《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
14:22 《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
14:22 《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
还有1249条回复,
奔跑的小泥鳅
《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
奔跑的小泥鳅
《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
奔跑的小泥鳅
《面朝大海,春暖花开》写于海子卧轨自杀前两个月。大海是海子诗中的核心意象,广阔浩荡,心旷神怡,生机勃勃,是安魂之乡,是搏斗之乡,是理想之乡。
北京市 .&朝阳区农展馆南里10号中国作家出版集团我知道我不知道用粤语怎么说_粤语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:225,880贴子:
我知道我不知道用粤语怎么说
仅此一句,我母鸡啊
上海张学友、王菲演唱会一站式购票!票品安全且真票!立即订购!
母鸡啊、你知(道),你唔知(道),你知唔知,你究竟知唔知啊啊啊完毕
你母鸡啊,一边使唤去
——你不知道啊?@廣西白話:“你矛知啊?”“你某知啊?”@廣東話:“你唔知啊?”
我知我唔知
我知道=我知,我不知道=我唔知
┃|||||||┃┃   ━   ┃┃ ┳┛ ┗┳ ┃ 围观是一种态度┃       ┃┃   ┻   ┃┃       ┃ 围观就是为了提高知名度┗━┓   ┏━┛  ┃   ┃    ┃   ┃    ┃   ┃     ┃   ┃  ┃   ┗━━━┓  ┃经验与我同在 ┣┓  ┃围观专用宠物 ┃  ┗┓┓┏━┳┓┏┛   ┃┫┫ ┃┫┫   ┗┻┛ ┗┻┛
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴}

我要回帖

更多关于 我不知道我是谁 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信