能2011快女帮帮唱我吗?朋友

大家能帮助我吗?女朋友变了``````
和女友有两年时间,毕业后我就去深圳了,由于她想念我,没好久也来了深圳。我们在深圳上了八个月班,就打算回来了,攒了点钱,回来去了她家和我家。用掉了一大半,过完年,我们出来找工作,开始没找到好的,她就去她一个很好的朋友A那里去上班 了,是在KTV做DJ,开始我强烈不要她去,但她执意要去,说这个工资高,我们暂时可以有些钱,我对她很好,每天白天给她做饭,洗衣,而却没工作,现在我找到了个做信用卡的工作。我女有点漂亮,听说KTV很多客人追她。前天下午她给我打电话说她和一个朋友A晚上去另一个朋友B家去,另一个朋友B一个人在家,她们去陪她。那个朋友B经常来我家,以前她们也经常这样,所以我就说行,但是半夜,朋友A的男友跑来我家找朋友A,说A给他说的A到我家来了,这下我们就一直给她们打电话,她们居然在个五星级酒店里,她们说几个熟悉的客人给她们定了个房,因为很复杂的原因,我现在也说不清楚,说如果我们不信,就去找他们,我们去了,把她们借了回来,朋友A的男友还打了朋友A,说虽然没发生什么但是骗了他,但我没有打我女友,也没过多了责备,回到家,我就问她,说,我只想知道我在你心中的位置变没有,她居然说个不知道,我说不知道那我们还在一起,她说那不在一起了嘛。我没说话了。我那晚都没睡!第二天中午我问她还爱我吗,她也说不知道,我说心里有我吗,她说有是有,就没以前那么有了。我又问爱我吗,她说你硬是要问我,我就只有说不爱了!我气掺了当时。{要不问你就爱吗!}下午她出去 了,我给她发信息,她说:对我越来越没以前那感觉了,想我们暂时分开下,都冷静下。我说那我走,我说分开了在一起的机会就很小了,她说那要看以后!我觉得这事好突然了。我本来认定是她的,过一辈子的。今天又隐约听到她是因为我没上进心,没努力工作而这样的。我给她说我有上进心,会努力工作的。我又听说她对一个喜欢她的有钱人有点意思。我都不晓得怎么办了,我估计是因为她在KTV 那种环境下变了。向钱看了。求求大家给我 点意见。谢谢了
08-05-10 & 发布
很明显的,原本单纯的人,现在见了世面。。知道钱的重要了。而且。。。LZ你表生气哦。。你女友肯定不是处女吧?那你是管不了她了。。她肯定是铁了心向钱看了。。。除非,楼主你有足够的金钱可以挽留她。不过这样的挽留有意义吗?这样的女人不值得挽留的,你也留不住的,让她去吧。。随随便便就同居。。随随便便就又找其他男的。。一点不传统。。这么开放。。你也敢要?
请登录后再发表评论!
不要也罢,难道你要等结了婚以后再去离婚?
请登录后再发表评论!
对于一个女人我是知道的,当她不爱的时候已经爱上别人
请登录后再发表评论!
在那样的地方又有点漂亮!我想她出轨都出咯N道!分咯吧!努力工作,以后好证明她没看好你!
请登录后再发表评论!
如果继续和他在一起,她会不断的给你带绿帽子,我保证!
请登录后再发表评论!
Just forget about her, GO for a new one
请登录后再发表评论!
分手吧,道不同不相为谋
请登录后再发表评论!
算了吧,缘来缘去命中注定她不是你生命中的另一半,该放手就放手了,强扭的瓜不甜。先分开一断时间,有缘的话你们可能还会在一起的(不过还是不要的好,好马不吃回头草。)
请登录后再发表评论!
分开吧,都市的繁华和喧闹遮住了很多人的眼睛,心智未开就会就会让人开始急功近利。你的描述说明你没有办法把她拉回来,让她去,告诉她她有可能死的很难看。不过你会祝福她,但是不要再回来找你了,选择只有一次,她选择了离开就不能回头了。你可以开始你的生活,你会知道一个人对另外一个人远没有你想象中的那么重要,生活是一个人的,酸甜苦辣只有你一个人知道。
请登录后再发表评论!
努力挣你的钱,期间寻找你在真爱,坚决不叼她,等她来找你了再说
请登录后再发表评论!
努力挣你的钱,期间寻找你在真爱,坚决不叼她,等她来找你了再说
请登录后再发表评论!
努力挣你的钱,期间寻找你在真爱,坚决不叼她,等她来找你了再说
请登录后再发表评论!
努力挣你的钱,期间寻找你在真爱,坚决不叼她,等她来找你了再说
请登录后再发表评论!
用经验告诉你她的心已经出轨了,忘了她,放弃她,不要想去报复她     努力工作会有好女孩的,男人不怕找不到老婆的
请登录后再发表评论!
常在河边走,怎能不湿鞋?有些环境,有的场合很难做到!!她和你现在都不是一条路上的人了,两个人你为什么在一起,就是相互之间有感觉。你们认识才2年时间。因该是相互之前关系最好的一个时间段,如果都没有感觉了。你们干什么还呆在一起??????????就算分开了,你也不要去恨她,甚至报复她。她毕竟是你曾经喜欢的人,相反你应该感激她。是她让你更加成熟的。也让你有了一个从新选择的机会。你怎么知道她就是你今生遇到的最好的女人?也许还有更好的?!
请登录后再发表评论!
错就错在你不该让她去KTV工作 现在后悔也来不及了 她已经变了  你也可以放手了 现实点吧 努力工作 有钱才是硬道理
请登录后再发表评论!您还未登陆,请登录后操作!
女生朋友能帮帮我吗
共有 25 位网友向您献上回答啦, 对答案满意?赶快给出你的好评,感谢他们吧!
你可以刮了!
没什么的,刮了也很正常的!
或者用祛毛液什么的,反正我觉得
那东西挺不雅观的!我不喜欢!夏天觉着呼的难受!
反正我是刮了,建议你买吉列女士专用刮刀!
  只有洋妞那样毛发茂密的人才需要去脱毛,咱们中国人根本就没有那么多毛&& 确实,咱们身体上的毛发根本无法和老外的相比,可是也不等于没有呀?!要知道一根&杂草&可能会毁掉一个美女呢!
  我又不穿那种特别暴露的泳衣,所以不必担心露出&杂草& &&难道你还留恋我们小时候穿的那种又大又兜水的泡泡纱泳衣吗?都什么年代了,比基尼难道不是你最佳的选择吗?
  我选择穿深色的泳衣就好了,这样什么也看不出来&& 是,干燥的泳衣能遮挡很多东西,可是你能保证它在湿水的状况下依然&守口如瓶&吗?
  去美容院做比基尼脱毛?太难为情了!只有我和我的老公看过如此隐私的部位!&&确实,我们从小就以露出身体为耻,可是人家美容院的小姐们早已见怪不怪了,谁还会对你的身体有那么大的兴趣?
买两段式的泳衣
Bikini Wax&&比基尼蜜蜡脱毛,顾名思义就是用蜜蜡脱除隐秘部位的毛发,以防穿
着性感迷人的比基尼泳衣时露出不雅的&杂草&。以往除毛仿佛仅仅是外国人的专利,而我们中国女性却少之又少能关注到这个部位的&清理&。我们有太多理由不用去接受这项让人害羞而又让人痛苦的项目:
  只有洋妞那样毛发茂密的人才需要去脱毛,咱们中国人根本就没有那么多毛&& 确实,咱们身体上的毛发根本无法和老外的相比,可是也不等于没有呀?!要知道一根&杂草&可能会毁掉一个美女呢!
  我又不穿那种特别暴露的泳衣,所以不必担心露出&杂草& &&难道你还留恋我们小时候穿的那种又大又兜水的泡泡纱泳衣吗?都什么年代了,比基尼难道不是你最佳的选择吗?
  我选择穿深色的泳衣就好了,这样什么也看不出来&& 是,干燥的泳衣能遮挡很多东西,可是你能保证它在湿水的状况下依然&守口如瓶&吗?
  去美容院做比基尼脱毛?太难为情了!只有我和我的老公看过如此隐私的部位!&&确实,我们从小就以露出身体为耻,可是人家美容院的小姐们早已见怪不怪了,谁还会对你的身体有那么大的兴趣?&&
/蒾?髟?e?
这个笑话我听过,好搞笑哦,呵呵~~
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
大家还关注当前位置:
>>>翻译句子。你能帮我朋友做家庭作业吗? ?-八年级英语-魔方格
翻译句子。
你能帮我朋友做家庭作业吗?&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ?
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
Can you help my friend with his homework?
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译句子。你能帮我朋友做家庭作业吗? ?-八年级英语-魔方格”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“翻译句子。你能帮我朋友做家庭作业吗? ?-八年级英语-魔方格”考查相似的试题有:
155458774356202911518687424306993}

我要回帖

更多关于 快乐女声帮帮唱 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信